"الممارسات التقليدية التي تؤثر على" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prácticas tradicionales que afectan a
        
    • Prácticas tradicionales que afectan la
        
    Conferencia de las Naciones Unidas sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño UN مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة
    Tomando nota con interés del estudio del Relator Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños, y del estudio del Grupo de Trabajo Especial sobre prácticas tradicionales, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Tomando nota con interés del estudio del Relator Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños, y del estudio del Grupo de Trabajo Especial sobre prácticas tradicionales, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Según los informes presentados, también se da cada vez más importancia al llamamiento de la Conferencia Mundial en favor de erradicar las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas. UN كذلك فإن نداء المؤتمر العالمي بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والبنات قد أُولي مزيداً من اﻷهمية، وفقا للتقارير المقدمة.
    A este respecto, el Relator Especial se refiere a Prácticas tradicionales que afectan la salud de mujeres y niños. UN ويشير المقرر الخاص في هذا الصدد إلى الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال.
    Tomando nota con interés del estudio del Relator Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños, y del estudio del Grupo de Trabajo Especial sobre prácticas tradicionales, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Tomando nota con interés del estudio del Relator Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños, y del estudio del Grupo de Trabajo Especial sobre prácticas tradicionales, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Tomando nota con interés del estudio del Relator Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños, y del estudio del Grupo de Trabajo Especial sobre prácticas tradicionales, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Tomando nota con interés del estudio del Relator Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños, y del estudio del Grupo de Trabajo Especial sobre prácticas tradicionales, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Tomando nota con interés del estudio del Relator Especial sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños, y del estudio del Grupo de Trabajo Especial sobre prácticas tradicionales, UN وإذ تحيط علماً مع الاهتمام بالدراسة التي أجراها المقرر الخاص عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال وبالدراسة التي أجراها الفريق العامل الخاص عن الممارسات التقليدية،
    Durante los debates se observó que, pese a la gravedad de los problemas y a las múltiples resoluciones y recomendaciones aprobadas en los planos internacional, regional y nacional, la cuestión de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños no había recibido la atención que merecía en la mayoría de los Estados afectados. UN وقد لوحظ أثناء المناقشات أنه على الرغم من خطورة المشاكل المرتبطة بهذه الظاهرة وكثرة القراءات والتوصيات التي صدرت على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية فإن مسألة الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال لم تلق العناية التي تستحقها من جانب معظم الدول المعنية.
    2. Reafirma que las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y del niño constituyen una forma concreta de violencia contra la mujer y una grave violación de los derechos humanos de la mujer; UN ٢- تعيد التأكيد على أن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال تمثل شكلاً محدّدا من أشكال العنف ضد المرأة وانتهاكاً خطيراً لحقوق اﻹنسان للمرأة؛
    4. Subraya, por consiguiente, la importancia de que prosigan las medidas de vigilancia adoptadas por los gobiernos para eliminar las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño, en particular, mediante la aplicación del Plan de Acción; UN ٤- تشدد بالتالي على أهمية استمرار رصد التدابير التي تتخذها الحكومات في سبيل القضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال وخصوصاً عن طريق تنفيذ خطة العمل؛
    Además, se finalizó un informe analítico final (sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y del niño). UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد أنجز إعداد تقرير تحليلي نهائي )عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال(.
    En particular, la Oficina del Alto Comisionado aportó información a los informes presentados por la División para el Adelanto de la Mujer a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones relativos a las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas y sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وبوجه خاص، قدمت المفوضية مساهمات في التقارير المقدمة من شعبة النهوض بالمرأة إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات.
    En los decenios de 1970 y 1980 el problema suscitó una atención y consideración más sostenidas; en 1975 la Asamblea Mundial de la Salud examinó el asunto y en 1979 la OMS convocó en Jartum un seminario sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño. UN ٧ - وخلال السبعينات والثمانينات حظيت المسألة بمزيد من الاهتمام والنظر المتواصلين: ففي عام ٥٧٩١، ناقشت الموضوع جمعية الصحة العالمية، وعقدت منظمة الصحة العالمية حلقة دراسية عن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال في الخرطوم في عـام ٩٧٩١.
    Algunos de los órganos establecidos en virtud de tratados de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos se han ocupado de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y la niña al examinar los informes de los Estados partes, en sus observaciones o comentarios o finales sobre esos informes y en sus recomendaciones o comentarios generales. UN ١٣ - تناول عدد من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت أثناء نظر هذه الهيئات في تقارير الدول اﻷطراف، وفي تعليقاتها الختامية أو ملاحظاتها على تلك التقارير، وفي توصياتها أو تعليقاتها العامة.
    9. Han de intensificarse las medidas destinadas a combatir la trata de mujeres y niñas, y deberá hacerse todo lo posible para detener las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las muchachas, como la mutilación genital femenina. UN ٩ - واستطرد قائلا إنه ينبغي تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات وينبغي بذل كل ما يمكن لوقف الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى.
    H. Prácticas tradicionales que afectan la salud UN حاء - الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحــة
    H. Prácticas tradicionales que afectan la salud de mujeres y niños UN حاء - الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والبنات
    Distribuirá a las oficinas sobre el terreno, a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales el plan de acción para eliminar las Prácticas tradicionales que afectan la salud de la mujer y la niña. UN وستوزع خطة العمل على المكاتب الميدانية والحكومات والمنظمات غير الحكومية لإلغاء الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more