"الممارسات التي تمس" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prácticas que afectan al
        
    • prácticas que afectan a
        
    • a las prácticas relacionadas con
        
    • prácticas que atentan contra
        
    Estas normas son aplicables a las prácticas que afectan al comercio entre los Estados miembros, aunque se produzcan en un solo país de la Unión Europea o en una zona dentro de un país. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، وذلك حتى إذا حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    Estas normas son aplicables a las prácticas que afectan al comercio entre los Estados miembros, aunque se produzcan en un solo país de la Unión Europea o en una zona dentro de un país. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، وذلك حتى إذا حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    Estas normas son aplicables a las prácticas que afectan al comercio entre los Estados miembros, aunque se produzcan en un solo país de la Unión Europea o en una zona dentro de un país. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، وذلك حتى إذا حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    Es preciso elaborar una política general para eliminar las prácticas que afectan a la vida de una persona únicamente a causa de su diferencia de sexo. UN 36 - ينبغي وضع سياسة شاملة لإلغاء الممارسات التي تمس حياة أي شخص بسبب نوع جنسه فقط.
    Según la autora, la práctica generalizada de la tortura por las fuerzas de seguridad tunecinas estaba ampliamente documentada, aunque la grave inquietud expresada por el Comité y otros órganos de tratados con respecto a las prácticas relacionadas con los detenidos no parecía haber motivado una revisión de las normas y los métodos que pudiera poner fin a esos abusos. UN وفي رأيها، فإن ممارسة قوات الأمن التونسية للتعذيب على نحو واسع قد وثِّق بشكل كبير، غير أن دواعي القلق الخطيرة التي أعربت عنها اللجنة وهيئات المعاهدات الأخرى بشأن الممارسات التي تمس المحتجزين لا تبدو أنها دفعت إلى مراجعة القواعد والأساليب التي من شأنها وضع حد لهذه التجاوزات.
    24. Las disposiciones del anteproyecto no tratan exclusivamente de las mutilaciones genitales femeninas, sino que abarcan todas las prácticas que atentan contra los derechos fundamentales de las mujeres y las niñas, en particular su integridad física, su salud y su desarrollo psicológico. UN 24- ولا تقتصر أحكام مسودة المشروع هذه على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، بل تشمل جميع الممارسات التي تمس الحقوق الأساسية للمرأة والطفلة، وخاصة سلامتهما البدنية، وصحتهما ونموهما النفسي.
    Estas normas son aplicables a las prácticas que afectan al comercio entre los Estados miembros, aunque se produzcan en un solo país de la Unión Europea o en una zona dentro de un país. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، حتى إذا حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    Estas normas se refieren a las prácticas que afectan al comercio entre los Estados miembros, aunque se produzcan en un solo país de la Unión Europea o en una zona dentro de un país. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، حتى ولو حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    Estas normas se aplican a las prácticas que afectan al comercio entre los Estados miembros, aunque se ejerzan en un solo país de la Unión Europea o en una zona dentro de un país. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، حتى ولو حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    Estas normas se aplican a las prácticas que afectan al comercio entre los Estados miembros, aunque se ejerzan en un solo país de la Unión Europea o en una zona dentro de un país. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، حتى ولو حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    Tanto la Comisión Europea como el Órgano de Vigilancia de la AELC tienen autoridad supranacional sobre las prácticas que afectan al comercio dentro del EEE (existen normas para la separación de jurisdicciones entre ellos). UN فإما اللجنة الأوروبية أو سلطة المراقبة التابعة للرابطة الأوروبية للتجارة الحرة لها سلطة فوق وطنية على الممارسات التي تمس التجارة داخل المنطقة (وتوجد قواعد لتوزيع الاختصاص فيما بينها).
    Tanto la Comisión Europea como el Órgano de Vigilancia de la AELC tienen autoridad supranacional sobre las prácticas que afectan al comercio dentro del EEE (existen normas para la separación de jurisdicciones entre ellos). UN فإما اللجنة الأوروبية أو سلطة المراقبة التابعة للرابطة الأوروبية للتجارة الحرة لها سلطة فوق وطنية على الممارسات التي تمس التجارة داخل المنطقة (وتوجد قواعد لتوزيع الاختصاص فيما بينها).
    Tanto la Comisión Europea como el Órgano de Vigilancia de la AELC tienen autoridad supranacional sobre las prácticas que afectan al comercio dentro del EEE (existen normas para la separación de jurisdicciones entre ellos). UN فتتمتع المفوضية الأوروبية أو سلطة المراقبة التابعة للرابطة الأوروبية للتجارة الحرة بصلاحية فوق وطنية بشأن الممارسات التي تمس التجارة داخل المنطقة (توجد قواعد لتوزيع الاختصاص فيما بينهما).
    Tanto la Comisión Europea como el Órgano de Vigilancia de la AELC tienen autoridad supranacional sobre las prácticas que afectan al comercio dentro del EEE (existen normas para la separación de jurisdicciones entre ellos). UN فتتمتع المفوضية الأوروبية أو سلطة المراقبة التابعة لمنطقة التجارة الحرة الأوروبية بصلاحية فوق وطنية بشأن الممارسات التي تمس التجارة داخل المنطقة (توجد قواعد لتوزيع الاختصاص فيما بينهما).
    Tanto la Comisión Europea como el Órgano de Vigilancia de la AELC tienen autoridad supranacional sobre las prácticas que afectan al comercio dentro del EEE (existen normas para la separación de jurisdicciones entre ellos). UN فتتمتع المفوضية الأوروبية أو سلطة المراقبة التابعة لمنطقة التجارة الحرة الأوروبية بصلاحية فوق وطنية بشأن الممارسات التي تمس التجارة داخل المنطقة (توجد قواعد لتوزيع الاختصاص فيما بينهما).
    Tanto la Comisión Europea como el Órgano de Vigilancia de la AELC tienen autoridad supranacional sobre las prácticas que afectan al comercio dentro del EEE (existen normas para la atribución de competencias entre ellos). UN فتتمتع المفوضية الأوروبية أو سلطة المراقبة التابعة لمنطقة التجارة الحرة الأوروبية بصلاحية فوق وطنية بشأن الممارسات التي تمس التجارة داخل المنطقة (توجد قواعد لتوزيع الاختصاص فيما بينهما).
    Tanto la Comisión Europea como el Órgano de Vigilancia de la AELC tienen autoridad supranacional sobre las prácticas que afectan al comercio dentro del EEE (existen normas para la atribución de competencias entre ellos). UN فتتمتع المفوضية الأوروبية أو سلطة المراقبة التابعة لمنطقة التجارة الحرة الأوروبية بصلاحية فوق وطنية بشأن الممارسات التي تمس التجارة داخل المنطقة (توجد قواعد لتوزيع الاختصاص فيما بينهما).
    Se trata por ejemplo de prácticas que afectan a la dignidad de la mujer en caso de quedarse viuda, la falta de capacidad sucesoria de la mujer, el difícil acceso al crédito y a la propiedad inmobiliaria, el matrimonio precoz, etc.). UN وهذه العقبات تشمل، على سبيل المثال، تلك الممارسات التي تمس كرامة المرأة في حالة التّرمّل، وعدم القدرة على الحصول على ميراث ما من جانب المرأة، وصعوبة الوصول إلى الائتمان والممتلكات العقارية، والزواج المبكر، وما إلى هذا.
    Al Lobby Europeo de Mujeres le preocupa que las jóvenes sufran el mayor riesgo de infección del VIH por contacto heterosexual, y que persistan prácticas que afectan a la integridad corporal de niñas y mujeres - tales como la mutilación genital femenina y la esterilización forzosa. UN تشعر الجماعة بالقلق إزاء تعرض الشابات لأعلى درجات خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من خلال الاتصال الجنسي مع الجنس الآخر(). وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء استمرار الممارسات التي تمس بالسلامة البدنية للطفلة والشابة - كتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتعقيم القسري.
    Según la autora, la práctica generalizada de la tortura por las fuerzas de seguridad tunecinas estaba ampliamente documentada, aunque la grave inquietud expresada por el Comité y otros órganos de tratados con respecto a las prácticas relacionadas con los detenidos no parecía haber motivado una revisión de las normas y los métodos que pudiera poner fin a esos abusos. UN وفي رأيها، فإن ممارسة قوات الأمن التونسية للتعذيب على نحو واسع قد وثِّق بشكل كبير، غير أن دواعي القلق الخطيرة التي أعربت عنها اللجنة وهيئات المعاهدات الأخرى بشأن الممارسات التي تمس المحتجزين لا تبدو أنها دفعت إلى مراجعة القواعد والأساليب التي من شأنها وضع حد لهذه التجاوزات.
    2. El gobierno de México, reconociendo el importante papel que juega el SPT en la prevención y la erradicación de prácticas que atentan contra la dignidad de las personas sometidas a cualquier forma de detención y valorando la colaboración con este mecanismo para el mejoramiento de las condiciones de y en los centros de detención del país, acordó la realización de una visita de ese mecanismo en agosto de 2008. UN 2- وحكومة المكسيك، إذ تقر بأهمية الدور الذي تؤديه اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في منع واستئصال الممارسات التي تمس بكرامة الأشخاص الخاضعين لأي شكل من أشكال الاحتجاز، وإذ تقدر التعاون الجاري مع هذه الآلية في سبيل تحسين ظروف مراكز الاحتجاز في البلد وداخلها، وافقت على قيام الآلية المذكورة بإجراء زيارة في آب/أغسطس 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more