Al examinar ejemplos de buenas y malas prácticas, el Subcomité busca sacar partido de las protecciones existentes y eliminar o reducir al mínimo las posibilidades de abuso. | UN | وتسعى اللجنة الفرعية، في معرض دراستها للأمثلة على الممارسات الجيدة والسيئة على السواء، إلى البناء على جوانب الحماية القائمة وإزالة إمكانات حدوث تجاوز أو التقليل منها إلى أدنى حد. |
Al examinar ejemplos de buenas y malas prácticas, el Subcomité busca sacar partido de las protecciones existentes y eliminar o reducir al mínimo las posibilidades de abuso. | UN | وتسعى اللجنة الفرعية، في معرض دراستها للأمثلة على الممارسات الجيدة والسيئة على السواء، إلى البناء على جوانب الحماية القائمة وإزالة إمكانات حدوث تجاوز أو التقليل منها إلى أدنى حد. |
Al examinar ejemplos de buenas y malas prácticas, el Subcomité busca sacar partido de las protecciones existentes y eliminar o reducir al mínimo las posibilidades de abuso. | UN | وتسعى اللجنة الفرعية، في معرض دراستها للأمثلة على الممارسات الجيدة والسيئة على السواء، إلى البناء على جوانب الحماية القائمة وإزالة إمكانات حدوث تجاوز أو التقليل منها إلى أدنى حد. |
7. Aunque la región cuenta con algunos conocimientos, las buenas y las malas prácticas no suelen compartirse. | UN | 7 - وبالرغم من توفر بعض الدراية في المنطقة الإقليمية، كثيرا ما لا يجري تبادل الممارسات الجيدة والسيئة. |
La OIT lleva a cabo investigaciones sobre diversos aspectos de la microfinanciación para llenar lagunas en la información, influir sobre los encargados de las políticas y determinar cuáles son las mejores, las buenas y las malas prácticas. | UN | ٥٨ - وتجري منظمة العمل الدولية اﻷبحاث بشأن مختلف جوانب التمويل الصغير لملء أوجه نقص المعلومات، والتأثير في واضعي السياسات وتحديد أفضل الممارسات الجيدة والسيئة. |
Se invitaría a los Estados y a las organizaciones no gubernamentales a que presentasen cualquier información sobre las prácticas buenas y malas que deseasen señalar a la atención del Grupo de Trabajo. | UN | وسيتم دعوة الدول والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم أي معلومات بشأن الممارسات الجيدة والسيئة التي تود توجيه اهتمام الفريق العامل إليها. |
Por ejemplo, los mecanismos de gestión de los conocimientos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz incluyen una metodología y protocolos de presentación y difusión de información para los exámenes de actividades realizadas, informes de fin de misión, notas de transferencia de funciones y encuestas de prácticas (que incluyen tanto las prácticas recomendadas como las erróneas, además de la experiencia adquirida). | UN | فعلى سبيل المثال، تشمل مجموعة أدوات إدارة المعارف في إدارة عمليات حفظ السلام منهجية وبروتوكولين للإبلاغ والنشر تتعلق باستعراضات مرحلة ما بعد الإجراء، وتقارير نهاية التكليفات، ومذكرات التسليم، والدراسات الاستقصائية للممارسات (التي تشمل الممارسات الجيدة والسيئة على حد سواء فضلا عن الدروس المستفادة). |
Dada la falta de transparencia y rendición de cuentas de los procedimientos pertinentes, resulta difícil llevar a cabo un análisis exhaustivo de los métodos y mecanismos existentes y detectar las buenas y malas prácticas de la institución con respecto a los procedimientos de selección. | UN | وبالنظر إلى نقص الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بهذه الإجراءات، فإنه من الصعب القيام بتحليل شامل للأساليب والآليات القائمة، وتحديد الممارسات الجيدة والسيئة للمؤسسة فيما يتعلق بإجراءات ترسية العطاءات. |
Al examinar ejemplos de buenas y malas prácticas, el Subcomité busca sacar partido de las protecciones existentes, cerrar la brecha entre la teoría y la práctica y eliminar o reducir al mínimo las posibilidades de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | واللجنة الفرعية، بدراستها للأمثلة على الممارسات الجيدة والسيئة على السواء، تسعى للاعتماد على أوجه الحماية القائمة، وسد الفجوة بين النظرية والتطبيق، والقضاء على إمكانية حدوث تعذيب أو أي ضرب من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو التقليل منها إلى أدنى حد. |
Al examinar ejemplos de buenas y malas prácticas, el Subcomité busca sacar partido de las protecciones existentes, cerrar la brecha entre la teoría y la práctica y eliminar o reducir al mínimo las posibilidades de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | واللجنة الفرعية، بدراستها للأمثلة على الممارسات الجيدة والسيئة على السواء، تسعى للاعتماد على أوجه الحماية القائمة، وسد الفجوة بين النظرية والتطبيق، والقضاء على إمكانية حدوث تعذيب أو أي ضرب من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو التقليل منها إلى أدنى حد. |
60. En los últimos años, los procesos de licitación del COI y la FIFA han dado origen a algunas buenas y malas prácticas con respecto a la vivienda por parte de las ciudades candidatas. | UN | 60- وفي السنوات الأخيرة، أدت عمليات طرح العطاءات للجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة القدم إلى بعض الممارسات الجيدة والسيئة من جانب المدن المرشحة فيما يتعلق بمسألة السكن. |
Al examinar ejemplos de buenas y malas prácticas, el SPT busca sacar partido de las protecciones existentes, cerrar la brecha entre la teoría y la práctica y eliminar o reducir al mínimo las posibilidades de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | واللجنة الفرعية، بدراستها للأمثلة على الممارسات الجيدة والسيئة على السواء، تسعى للاعتماد على أوجه الحماية القائمة، وسد الفجوة بين النظرية والتطبيق، والقضاء على إمكانية حدوث تعذيب أو أي ضرب من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو التقليل منها إلى أدنى حد. |
Al examinar ejemplos de buenas y malas prácticas, el SPT pretende incidir en la salvaguardia de la vida, la integridad física y psíquica y el trato humano y digno de las personas privadas de libertad mientras se encuentren bajo la custodia del Estado y eliminar o reducir al mínimo las posibilidades de abuso. | UN | وتسعى اللجنة الفرعية من خلال دراسة أمثلة الممارسات الجيدة والسيئة إلى المساعدة في حماية حياة الأشخاص المحتجزين لدى الدولة وحماية سلامتهم البدنية والعقلية وضمان معاملتهم بصورة إنسانية وكريمة، والقضاء على احتمالات تعرضهم لانتهاكات أو تقليص هذه الاحتمالات إلى الحد الأدنى. |
76. No obstante, puede ser muy provechoso estudiar la forma en que los diferentes regímenes jurídicos nacionales reglamentan las protestas, y examinar las buenas y malas prácticas de todo el mundo. | UN | 76- ولكن يمكن كسب الكثير من دراسة الطريقة التي تتبعها مختلف النظم القانونية الوطنية لتنظيم الاحتجاج، والنظر إلى الممارسات الجيدة والسيئة في جميع أنحاء العالم. |
Se tratará de lograr la colaboración con la UNCTAD, la CEPAL y la CESPAP para determinar buenas y malas prácticas pertinentes en las negociaciones de contratos y en la armonización de los marcos para el desarrollo de los recursos minerales. | UN | وسيتم السعي للتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في تحديد الممارسات الجيدة والسيئة ذات الصلة في التفاوض بشأن العقود وفي مواءمة الأطر الخاصة بتنمية الموارد المعدنية. |
19. Al examinar ejemplos de buenas y malas prácticas, el Subcomité busca sacar partido de las protecciones existentes, cerrar la brecha entre la teoría y la práctica y eliminar o reducir al mínimo las posibilidades de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 19- واللجنة الفرعية، بدراستها للأمثلة على الممارسات الجيدة والسيئة على السواء، تسعى للاعتماد على أوجه الحماية القائمة، وسد الفجوة بين النظرية والتطبيق، واستبعاد إمكانيات حدوث التعذيب أو أي ضرب آخر من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو التقليل من هذه الإمكانيات إلى أدنى حد. |
El propósito de la consulta era promover y compartir los conocimientos sobre las buenas y las malas prácticas en la función policial y su trato con las minorías a fin de crear una herramienta en forma de conjunto de directrices que sirviera para asesorar a las fuerzas del orden sobre el mejor enfoque para incluir a las minorías en la función policial mediante su participación y representación. | UN | والغرض من المشاورات هو تعزيز الفهم وتبادل الأفكار بشأن الممارسات الجيدة والسيئة فيما يتعلق بحفظ الأمن والأقليات بغرض استحداث أداة في شكل مجموعة من المبادئ التوجيهية من شأنها أن تزود وكالات إنفاذ القوانين بالمشورة بشأن أفضل النُّهج لتناول شمول الأقليات بمسألة حفظ الأمن عن طريق المشاركة والتمثيل. |
El diálogo entre las partes interesadas, el intercambio de experiencias y las enseñanzas obtenidas de las prácticas, buenas y malas, han permitido modificar políticas y marcos jurídicos en los sectores de la energía y de los minerales. | UN | وقد أفضى الحوار بين أصحاب المصلحة والتجارب المتقاسمة والدروس المستفادة من الممارسات الجيدة والسيئة إلى إعادة تصميم السياسات والأطر القانونية لقطاعي الطاقة والتعدين. |