En ese sistema se utilizan instrumentos destinados a promover prácticas sostenibles. | UN | ويستخدم هذا النظام أدوات للتشجيع على الممارسات المستدامة. |
Pedimos que se suministre una asistencia y una cooperación mayores en lo que respecta a nuestros esfuerzos por promover prácticas sostenibles en el sector de la pesca de nuestras economías. | UN | وندعو لتقديم مزيد من المساعدة والتعاون في جهودنا المبذولة لتشجيع الممارسات المستدامة في قطاع مصائد الأسماك باقتصاداتنا. |
A menudo no pueden permitirse invertir en nuevas prácticas sostenibles para prepararse para encarar el cambio climático. | UN | وغالبا ما يعجزون عن الاستثمار في الممارسات المستدامة الجديدة كي يستعدوا لتغير المناخ. |
Se deben establecer reglamentos y políticas para asegurar el uso racional de los recursos naturales y garantizar prácticas sostenibles. | UN | وينبغي وجود أنظمة وسياسات لضمان الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وضمان الممارسات المستدامة. |
Deben diseñarse y aplicarse regímenes fiscales que constituyan desincentivos para las prácticas no sostenibles e incentivos para prácticas más sostenibles. | UN | وينبغي إعداد النظم الضريبية وتنفيذها بطريقة ترغب عن الممارسات غير المستدامة وتدفع إلى المزيد من الممارسات المستدامة. |
Algunos también destacaron la función de los consumidores en la promoción de prácticas sostenibles en el sector pesquero. | UN | وسلط بعض المشاركين الضوء على دور المستهلكين في تشجيع الممارسات المستدامة في صناعة الصيد. |
Una sólida concatenación progresiva y regresiva y la promoción de prácticas sostenibles en el turismo pueden asegurar oportunidades de desarrollo para todos. | UN | ويمكن أن يضمن النمو القوي في المدخلات والمخرجات وتعزيز الممارسات المستدامة في السياحة توفير فرص التنمية للجميع. |
Las prácticas sostenibles de producción de productos básicos que son objeto de comercio internacional podría requerir formas innovadoras de cooperación entre productores y consumidores. | UN | وقد تتطلب الممارسات المستدامة لانتاج السلع التي تتم المتاجرة بها دوليا أشكالا ابتكارية للتعاون بين المنتجين والمستهلكين. |
Se ha impartido capacitación a los aldeanos sobre aspectos importantes de la ecología de los manglares y las prácticas sostenibles de aprovechamiento de sus recursos. | UN | وجرى تدريب القرويين على الجوانب المهمة في إيكولوجيا أشجار المنغروف وعلى الممارسات المستدامة للاستفادة من موارد هذه اﻷشجار. |
• La pobreza es un obstáculo al desarrollo sostenible en general y, por consiguiente, frustra los intentos de los sindicatos por fomentar prácticas sostenibles. | UN | ● يشكل الفقر عقبة في طريق التنمية المستدامة بوجه عام، ولهذا فإنه يحبط ما تبذله نقابات العمال من جهود لمحاولة تحسين الممارسات المستدامة. |
• Los obstáculos que impiden a la mujer acceder a la propiedad de la tierra no sólo limitan sus perspectivas de independencia financiera sino que constituyen también factores desalentadores de las prácticas sostenibles. | UN | ● لا تحد الحواجز التي تعوق تملك المرأة لﻷراضي من الفرص المتاحة لها لتحقيق الاستقلال المالي فحسب بل تخلق أيضا مثبطات تعوق اتباعها الممارسات المستدامة. |
• Desarrollar y mejorar la colaboración entre los gobiernos locales y subnacionales, así como los gobiernos nacionales, para crear incentivos y superar los desincentivos relacionados con la adopción de prácticas sostenibles en el plano local. | UN | ● إقامة وتعزيز الشراكات بين الحكومات المحلية ودون الوطنية، وكذلك مع الحكومات الوطنية بغية توفير الحوافز والتغلب على المثبطات التي تعترض سبيل الممارسات المستدامة على الصعيد المحلي. |
- Los obstáculos que impiden a la mujer acceder a la propiedad de la tierra no sólo limitan sus perspectivas de independencia financiera sino que constituyen también factores desalentadores de las prácticas sostenibles. | UN | ● لا تحد الحواجز التي تعوق تملك المرأة لﻷراضي من الفرص المتاحة لها لتحقيق الاستقلال المالي فحسب بل تخلق أيضا مثبطات تعوق اتباعها الممارسات المستدامة. |
También se ha pedido al Órgano Subsidiario que proporcione asesoramiento sobre los incendios forestales descontrolados provocados por personas y que proponga prácticas sostenibles para la recolección de recursos forestales no madereros. | UN | وطلب أيضا إلى الهيئة الفرعية إعداد المشورة بشأن حرائق الغابات التي يتسبب فيها الإنسان وبشأن الممارسات المستدامة لاستغلال موارد الغابات من غير الأخشاب. |
Así pues, la promoción de las prácticas sostenibles se lleva a cabo, principalmente, en el marco de las iniciativas comunitarias con ayuda técnica y financiera internacional. | UN | ولذلك، يتم تعزيز الممارسات المستدامة في المقام الأول في إطار المبادرات المجتمعية التي تحظى بالمساعدة التقنية والمالية الدولية. |
Pero, aparte de esas medidas básicas, van apareciendo tecnologías e innovaciones respecto del equipamiento y los sistemas para edificios con que también se promueven las prácticas sostenibles y con que podrían reducirse todavía más el consumo de recursos, el volumen de desechos y los efectos sobre el medio ambiente. | UN | وبالإضافة إلى نطاق العمل الأساسي، هناك معدات للمباني وتصميمات للنظم وتكنولوجيات ناشئة تشجع كذلك الممارسات المستدامة ويمكن أن تؤدي إلى تقليل استهلاك الموارد والهدر وتأثير ذلك على البيئة. |
Por consiguiente, deberían elaborarse y mantenerse prácticas sostenibles de uso de la tierra, teniendo en cuenta todas las enseñanzas obtenidas, con el fin de evitar la mala gestión del pasado. | UN | وبالتالي فإن الممارسات المستدامة في استخدام الأراضي ينبغي تطويرها والإبقاء عليها مع مراعاة كافة العبر المستخلصة بغية تجنب سوء الإدارة الموروث عن الماضي. |
No es suficiente empoderar a las niñas para que sean empleadas, hay que empoderarlas también para que sean empresarias solidarias que puedan aportar prácticas sostenibles, riqueza y bienestar a sus comunidades. | UN | ولا يكفي تمكين الفتاة من أن تكون موظّفة، بل يجب تمكينها أيضاً من أن تباشر أعمالها الحرة بحرص، وأن تنقل الممارسات المستدامة والغنى والرفاه إلى مجتمعها المحلي. |
Además, los incentivos económicos vinculados a la fiscalidad y a los sistemas de compensación deberían fomentar las prácticas sostenibles de propietarios y usuarios de tierras. | UN | كما أن الحوافز الاقتصادية المرتبطة بالمخططات الضريبية والتفويضية لا بد وأن تشجع على الممارسات المستدامة لملاك الأراضي ومستخدميها. |
Esto dio lugar a la movilización de 1.000 millones de dólares adicionales para apoyar la ampliación de las prácticas sostenibles de ordenación de las tierras y los recursos hídricos. | UN | وأسفر هذا عن توفير مبلغ إضافي قدره بليون دولار على هيئة أموال مستدانة لدعم تحسين الممارسات المستدامة لإدارة الأراضي والمياه. |
No obstante, el sector privado por sí solo no cuenta con los recursos necesarios para garantizar la aceptación universal de las prácticas más sostenibles para todos los lugares. | UN | بيد أن القطاع الخاص لا يملك بمفرده الموارد التي تكفل تغطية معظم الممارسات المستدامة لجميع المواقع. |