"الممارسات المستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prácticas sostenibles
        
    • prácticas más sostenibles
        
    En ese sistema se utilizan instrumentos destinados a promover prácticas sostenibles. UN ويستخدم هذا النظام أدوات للتشجيع على الممارسات المستدامة.
    Pedimos que se suministre una asistencia y una cooperación mayores en lo que respecta a nuestros esfuerzos por promover prácticas sostenibles en el sector de la pesca de nuestras economías. UN وندعو لتقديم مزيد من المساعدة والتعاون في جهودنا المبذولة لتشجيع الممارسات المستدامة في قطاع مصائد الأسماك باقتصاداتنا.
    A menudo no pueden permitirse invertir en nuevas prácticas sostenibles para prepararse para encarar el cambio climático. UN وغالبا ما يعجزون عن الاستثمار في الممارسات المستدامة الجديدة كي يستعدوا لتغير المناخ.
    Se deben establecer reglamentos y políticas para asegurar el uso racional de los recursos naturales y garantizar prácticas sostenibles. UN وينبغي وجود أنظمة وسياسات لضمان الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وضمان الممارسات المستدامة.
    Deben diseñarse y aplicarse regímenes fiscales que constituyan desincentivos para las prácticas no sostenibles e incentivos para prácticas más sostenibles. UN وينبغي إعداد النظم الضريبية وتنفيذها بطريقة ترغب عن الممارسات غير المستدامة وتدفع إلى المزيد من الممارسات المستدامة.
    Algunos también destacaron la función de los consumidores en la promoción de prácticas sostenibles en el sector pesquero. UN وسلط بعض المشاركين الضوء على دور المستهلكين في تشجيع الممارسات المستدامة في صناعة الصيد.
    Una sólida concatenación progresiva y regresiva y la promoción de prácticas sostenibles en el turismo pueden asegurar oportunidades de desarrollo para todos. UN ويمكن أن يضمن النمو القوي في المدخلات والمخرجات وتعزيز الممارسات المستدامة في السياحة توفير فرص التنمية للجميع.
    Las prácticas sostenibles de producción de productos básicos que son objeto de comercio internacional podría requerir formas innovadoras de cooperación entre productores y consumidores. UN وقد تتطلب الممارسات المستدامة لانتاج السلع التي تتم المتاجرة بها دوليا أشكالا ابتكارية للتعاون بين المنتجين والمستهلكين.
    Se ha impartido capacitación a los aldeanos sobre aspectos importantes de la ecología de los manglares y las prácticas sostenibles de aprovechamiento de sus recursos. UN وجرى تدريب القرويين على الجوانب المهمة في إيكولوجيا أشجار المنغروف وعلى الممارسات المستدامة للاستفادة من موارد هذه اﻷشجار.
    • La pobreza es un obstáculo al desarrollo sostenible en general y, por consiguiente, frustra los intentos de los sindicatos por fomentar prácticas sostenibles. UN ● يشكل الفقر عقبة في طريق التنمية المستدامة بوجه عام، ولهذا فإنه يحبط ما تبذله نقابات العمال من جهود لمحاولة تحسين الممارسات المستدامة.
    • Los obstáculos que impiden a la mujer acceder a la propiedad de la tierra no sólo limitan sus perspectivas de independencia financiera sino que constituyen también factores desalentadores de las prácticas sostenibles. UN ● لا تحد الحواجز التي تعوق تملك المرأة لﻷراضي من الفرص المتاحة لها لتحقيق الاستقلال المالي فحسب بل تخلق أيضا مثبطات تعوق اتباعها الممارسات المستدامة.
    • Desarrollar y mejorar la colaboración entre los gobiernos locales y subnacionales, así como los gobiernos nacionales, para crear incentivos y superar los desincentivos relacionados con la adopción de prácticas sostenibles en el plano local. UN ● إقامة وتعزيز الشراكات بين الحكومات المحلية ودون الوطنية، وكذلك مع الحكومات الوطنية بغية توفير الحوافز والتغلب على المثبطات التي تعترض سبيل الممارسات المستدامة على الصعيد المحلي.
    - Los obstáculos que impiden a la mujer acceder a la propiedad de la tierra no sólo limitan sus perspectivas de independencia financiera sino que constituyen también factores desalentadores de las prácticas sostenibles. UN ● لا تحد الحواجز التي تعوق تملك المرأة لﻷراضي من الفرص المتاحة لها لتحقيق الاستقلال المالي فحسب بل تخلق أيضا مثبطات تعوق اتباعها الممارسات المستدامة.
    También se ha pedido al Órgano Subsidiario que proporcione asesoramiento sobre los incendios forestales descontrolados provocados por personas y que proponga prácticas sostenibles para la recolección de recursos forestales no madereros. UN وطلب أيضا إلى الهيئة الفرعية إعداد المشورة بشأن حرائق الغابات التي يتسبب فيها الإنسان وبشأن الممارسات المستدامة لاستغلال موارد الغابات من غير الأخشاب.
    Así pues, la promoción de las prácticas sostenibles se lleva a cabo, principalmente, en el marco de las iniciativas comunitarias con ayuda técnica y financiera internacional. UN ولذلك، يتم تعزيز الممارسات المستدامة في المقام الأول في إطار المبادرات المجتمعية التي تحظى بالمساعدة التقنية والمالية الدولية.
    Pero, aparte de esas medidas básicas, van apareciendo tecnologías e innovaciones respecto del equipamiento y los sistemas para edificios con que también se promueven las prácticas sostenibles y con que podrían reducirse todavía más el consumo de recursos, el volumen de desechos y los efectos sobre el medio ambiente. UN وبالإضافة إلى نطاق العمل الأساسي، هناك معدات للمباني وتصميمات للنظم وتكنولوجيات ناشئة تشجع كذلك الممارسات المستدامة ويمكن أن تؤدي إلى تقليل استهلاك الموارد والهدر وتأثير ذلك على البيئة.
    Por consiguiente, deberían elaborarse y mantenerse prácticas sostenibles de uso de la tierra, teniendo en cuenta todas las enseñanzas obtenidas, con el fin de evitar la mala gestión del pasado. UN وبالتالي فإن الممارسات المستدامة في استخدام الأراضي ينبغي تطويرها والإبقاء عليها مع مراعاة كافة العبر المستخلصة بغية تجنب سوء الإدارة الموروث عن الماضي.
    No es suficiente empoderar a las niñas para que sean empleadas, hay que empoderarlas también para que sean empresarias solidarias que puedan aportar prácticas sostenibles, riqueza y bienestar a sus comunidades. UN ولا يكفي تمكين الفتاة من أن تكون موظّفة، بل يجب تمكينها أيضاً من أن تباشر أعمالها الحرة بحرص، وأن تنقل الممارسات المستدامة والغنى والرفاه إلى مجتمعها المحلي.
    Además, los incentivos económicos vinculados a la fiscalidad y a los sistemas de compensación deberían fomentar las prácticas sostenibles de propietarios y usuarios de tierras. UN كما أن الحوافز الاقتصادية المرتبطة بالمخططات الضريبية والتفويضية لا بد وأن تشجع على الممارسات المستدامة لملاك الأراضي ومستخدميها.
    Esto dio lugar a la movilización de 1.000 millones de dólares adicionales para apoyar la ampliación de las prácticas sostenibles de ordenación de las tierras y los recursos hídricos. UN وأسفر هذا عن توفير مبلغ إضافي قدره بليون دولار على هيئة أموال مستدانة لدعم تحسين الممارسات المستدامة لإدارة الأراضي والمياه.
    No obstante, el sector privado por sí solo no cuenta con los recursos necesarios para garantizar la aceptación universal de las prácticas más sostenibles para todos los lugares. UN بيد أن القطاع الخاص لا يملك بمفرده الموارد التي تكفل تغطية معظم الممارسات المستدامة لجميع المواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more