También se incluirán en el plan de trabajo iniciativas estratégicas de la OSSI, como el fortalecimiento de las Prácticas Profesionales y la capacitación continua de su personal; | UN | وستدرج المبادرات الاستراتيجية للمكتب مثل تعزيز الممارسات المهنية والحفاظ على مهارات الموظفين في خطة العمل؛ |
La Sección de Prácticas Profesionales ha promovido las iniciativas de la División de desarrollar y mantener un programa de control de calidad y mejora de las actividades de auditoría interna. | UN | وقد تصدر قسم الممارسات المهنية المبادرات التي اتخذتها الشعبة لوضع ومواصلة برنامج لضمان وتحسين النوعية. |
La División de Auditoría Interna utiliza el Marco de Prácticas Profesionales del Instituto de Auditores Internos. | UN | وتلتزم شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بإطار الممارسات المهنية المعتمَد في معهد مراجعي الحسابات الداخليين. |
Tercer eje prioritario: incorporar la perspectiva de género en la Práctica Profesional y pedagógica de los agentes y las agentes del sistema educacional, mediante: | UN | المحور الثالث: إدماج المساواة بين الجنسين في الممارسات المهنية والتربوية للعاملين في النظام التعليمي: |
Esos cursos ayudarían a perfeccionar al personal en el contexto del cambiante entorno tecnológico y respaldarían la aplicación en la Organización de tecnología que esté de acuerdo con las mejores prácticas del sector. | UN | وستدعم هذه الدورات تنمية كفاءات الموظفين في سياق تطور بيئة التكنولوجيا، كما ستدعم تنفيذ التكنولوجيا في المنظمة بما يتمشى مع أفضل الممارسات المهنية المعمول بها. |
Durante 2009 el Grupo fue sometido a una evaluación externa de su cumplimiento del marco internacional de Prácticas Profesionales del Instituto de Auditores Internos. | UN | وفي عام 2009، خضع الفريق لتقييم خارجي لتقدير مدى تقيّده بإطار الممارسات المهنية الدولية الذي وضعه معهد مراجعي الحسابات الداخليين. |
Las Secciones de Prácticas Profesionales y Misiones Especiales de la DAI/OSSI prestaron asesoramiento y realizaron controles de calidad. | UN | أسدى قسم الممارسات المهنية وقسم المهام الخاصة المشورة وقاما بمراقبة النوعية. |
Las Secciones de Prácticas Profesionales y Misiones Especiales de la DAI/OSSI prestaron asesoramiento y realizaron controles de calidad según lo previsto. | UN | قيام قسم الممارسات المهنية وقسم المهام الخاصة التابعين للشعبة بإسداء المشورة وبأداء أعمال مراقبة الجودة حسب المطلوب. |
El panel estaba integrado por expertos en supervisión de categoría superior que llevaron a cabo la revisión por pares de conformidad con las mejores Prácticas Profesionales imperantes en la comunidad que se dedica a la supervisión. | UN | وتألف الفريق من خبراء كبار في مجال الرقابة وأجرى استعراض الأقران وفقا لأفضل الممارسات المهنية السائدة في مجال الرقابة. |
En esencia, la Junta considera que su función no debe cambiar y se deben mantener las disposiciones en vigor, teniendo siempre presente la necesidad de realizar las comprobaciones de cuentas en consonancia con las Prácticas Profesionales más idóneas. | UN | ويرى المجلس، أساسا، أن دوره ينبغي ألا يتغير وأن الترتيب الحالي ينبغي اﻹبقاء عليه، على أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى تطوير مراجعة الحسابات وفقا ﻷفضل الممارسات المهنية. |
B. Mejora de las Prácticas Profesionales y de las competencias de los auditores | UN | باء - تحسين الممارسات المهنية ومهارات مراجعي الحسابات |
B. Mejores Prácticas Profesionales y mayor desarrollo profesional | UN | باء - تحسين الممارسات المهنية لموظفي مراجعة الحسابات وتطورهم المهني |
La Oficina de Auditoría Interna también ha aprobado las Normas para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna del Instituto de Auditores Internos, de conformidad con el marco de Prácticas Profesionales prescrito por el Instituto de Auditores Internos. | UN | واعتمد مكتب المراجعة الداخلية أيضا المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات، وفقا لإطار الممارسات المهنية الذي وضعه معهد مراجعي الحسابات الداخليين. |
La Oficina de Auditoría Interna también ha aprobado las Normas para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna del Instituto de Auditores Internos, de conformidad con el marco de Prácticas Profesionales prescrito por el Instituto de Auditores Internos. | UN | واعتمد مكتب المراجعة الداخلية أيضا المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات، وفقا لإطار الممارسات المهنية الذي وضعه معهد مراجعي الحسابات الداخليين. |
Además, las Prácticas Profesionales, la capacitación en materia de investigación, los servicios forenses, el asesoramiento jurídico, la presentación de informes, la supervisión y el cumplimiento se organizarían con arreglo a un marco de apoyo que atienda a las necesidades de la investigación. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتم تنظيم الممارسات المهنية والتدريب على التحقيق وخدمات الطب الشرعي والمشورة القانونية وتقديم التقارير والرقابة والامتثال، في ظل إطار للدعم يخدم متطلبات التحقيق. |
En total, desde 2009 la Sección de Prácticas Profesionales ha realizado 14 reuniones de capacitación sobre la investigación de casos de acoso sexual, para más de 186 participantes. | UN | وإجمالا، نظم قسم الممارسات المهنية 14 دورة تدريبية في مجال التحقيقات المتعلقة بالتحرش الجنسي، منذ عام 2009، لصالح أكثر من 186 مشاركا. |
El cuestionario de la encuesta del personal se refería a las Prácticas Profesionales de la División, el proceso de auditoría, la capacitación, la supervisión y la promoción de las perspectivas de carrera. | UN | أما الدراسة الاستقصائية المتعلقة برضا الموظفين فقد عالجت الممارسات المهنية للشعبة، وعملية مراجعة الحسابات، والتدريب، والإشراف والتطوير الوظيفي. |
La Junta observó que se había seguido detallando el enfoque basado en el riesgo, entre otras cosas con el apoyo de la Sección de Prácticas Profesionales de la División. | UN | 452 - وأشار المجلس إلى أن النهج القائم على المخاطر قد تواصل تطويره من خلال سبل منها الدعم المقدم إلى قسم الممارسات المهنية التابعة للشعبة. |
El Instituto de Auditores Internos confirmó que las recomendaciones de la Dependencia estaban en consonancia con sus propias Normas Internacionales para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna. | UN | وأكد معهد مراجعي الحسابات الداخليين أن توصيات الوحدة تنسجم مع إطار الممارسات المهنية الدولية الذي وضعه المعهد. |
De esa manera, la Secretaría asegurará que se adopte un enfoque unificado para la validación de los posibles beneficios de Umoja señalados inicialmente en 2010, a partir de las mejores prácticas del sector. | UN | وبهذه الطريقة، تكفل الأمانة نهجا موحدا إزاء التحقق من فوائد أوموجا المحتملة التي حُددت أصلا في عام 2010، على أساس أفضل الممارسات المهنية المتبعة. |
Miembro del Comité de ejercicio profesional del Consejo del Irish Bar. | UN | عملت في لجنة الممارسات المهنية التابعة للمجلس العام لنقابة المحامين في أيرلندا. |
El Código de Buenas Prácticas Laborales formula directrices respecto de un conjunto de materias tendientes a erradicar discriminaciones en el Sector Público, en especial a garantizar la igualdad de trato entre hombres y mujeres, y a conciliar vida laboral y familiar. | UN | وتنص مدونة الممارسات المهنية الجيدة على مبادئ توجيهية تتعلق بمجموعة من المسائل الرامية إلى القضاء على التمييز في القطاع العام ولا سيما كفالة معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة، وإلى التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية. |