"الممارسات الناجحة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • prácticas eficaces para
        
    • Prácticas satisfactorias para
        
    • prácticas exitosas en
        
    • Prácticas óptimas para
        
    b) Facilitar el intercambio de información entre Estados Parte sobre las modalidades y tendencias de la delincuencia organizada transnacional y sobre prácticas eficaces para combatirla; UN (ب) تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن أنماط الفساد واتجاهاته وعن الممارسات الناجحة في مكافحته؛
    b) Facilitar el intercambio de información entre Estados Parte sobre las modalidades y tendencias de la delincuencia organizada transnacional y sobre prácticas eficaces para combatirla; UN (ب) تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن أنماط الفساد واتجاهاته وعن الممارسات الناجحة في مكافحته؛
    d) Facilitará el intercambio de información entre los Estados Parte [sobre pautas y tendencias de la corrupción y sobre prácticas eficaces para combatirla], ; UN (د) تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف [عن أنماط واتجاهات الفساد وعن الممارسات الناجحة في مكافحته]؛ ()،()
    1. Prácticas satisfactorias para prevenir la violencia contra la mujer UN 1- الممارسات الناجحة في منع العنف ضد المرأة
    " Prácticas satisfactorias para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer y respuestas de la justicia penal a esa violencia, con inclusión de estrategias y prácticas eficaces para dar apoyo a las víctimas de la violencia: hacia un enfoque integrado " UN " الممارسات الناجحة في منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه وتدابير العدالة الجنائية لمواجهته؛ بما في ذلك الاستراتيجيات والممارسات الفعّالة لدعم ضحايا العنف: نحو نهج متكامل "
    La CESPAP apoyó una reunión subregional sobre la promoción de los derechos de la mujer como parte de los derechos humanos, centrada en la violencia contra la mujer, que documentó las prácticas exitosas en la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer en la subregión. UN ومولت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عقد اجتماع دون إقليمي بشأن النهوض بحقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان ركز على العنف الموجه ضد المرأة وقدم وثائق عن الممارسات الناجحة في مجال منع العنف الموجه ضد المرأة والقضاء عليه في المنطقة دون الإقليمية.
    i) " Prácticas óptimas para prevenir la violencia contra la mujer " ; UN `1` " الممارسات الناجحة في منع العنف ضد المرأة " ؛
    b) Facilitará el intercambio de información entre los Estados Parte sobre pautas y tendencias de la corrupción y sobre prácticas eficaces para combatirla; UN (ب) تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن أنماط واتجاهات الفساد وعن الممارسات الناجحة في مكافحته؛
    48. Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 32 de la Convención la Conferencia debe facilitar el intercambio de información entre los Estados Parte sobre las modalidades y tendencias de la delincuencia organizada transnacional y sobre prácticas eficaces para combatirla. UN 48- بموجب المادة 32 من الاتفاقية، كُلّف المؤتمر بتيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن أنماط واتجاهات الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وعن الممارسات الناجحة في مكافحتها.
    La Conferencia recordó también el párrafo 4 del artículo 63 de la Convención, que se refería a la necesidad de facilitar el intercambio de información entre los Estados sobre prácticas eficaces para prevenir la corrupción, y el objetivo de la Conferencia de promover la aplicación de la Convención, entre otras cosas, facilitando el intercambio de información entre los Estados sobre prácticas eficaces de prevención de la corrupción. UN واستذكر المؤتمر أيضا الفقرة 4 من المادة 63 من الاتفاقية، التي تشير إلى ضرورة تيسير تبادل المعلومات بين الدول بشأن الممارسات الناجحة في مجال منع الفساد وهدف المؤتمر المتمثّل في الترويج لتنفيذ الاتفاقية بوسائل منها تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن الممارسات الناجحة في مجال منع الفساد.
    b) Facilitar el intercambio de información entre Estados Partes sobre las características y tendencias de la delincuencia organizada transnacional y sobre prácticas eficaces para combatirla; UN )ب( تيسير تبادل المعلومات بين الدول اﻷطراف عن أنماط واتجاهات الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعن الممارسات الناجحة في مكافحتها؛
    b) Facilitar el intercambio de información entre Estados Parte sobre las modalidades y tendencias de la delincuencia organizada transnacional y sobre prácticas eficaces para combatirla; UN (ب) تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن أنماط واتجاهات الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعن الممارسات الناجحة في مكافحتها؛
    En este contexto, organizó un programa internacional de intercambio de prácticas eficaces para la habilitación de las personas de edad, celebrado en Chiang Mai (Tailandia) en noviembre de 2003. UN وقد نظمت برنامج التبادل المشترك بين الأقطار بشأن الممارسات الناجحة في تمكين كبار السن (شيانغماي، تايلند، تشرين الثاني/نوفمبر 2003).
    b) Facilite el intercambio de información entre los Estados Parte sobre las modalidades y tendencias de la corrupción y sobre prácticas eficaces para prevenirla y combatirla, así como para la restitución del producto del delito, mediante, entre otras cosas, la publicación de la información pertinente; UN (ب) تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأطراف عن أنماط واتجاهات الفساد وعن الممارسات الناجحة في منعه ومكافحته وفي إرجاع العائدات الإجرامية، بوسائل منها نشر المعلومات ذات الصلة؛
    a) Subtema: " Prácticas óptimas para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer y respuestas de la justicia penal a esa violencia, incluidas estrategias y prácticas eficaces para dar apoyo a las víctimas de la violencia: hacia un enfoque integrado " ; UN (أ) الموضوع الفرعي: " الممارسات الناجحة في منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه وتدابير العدالة الجنائية لمواجهته، بما في ذلك الاستراتيجيات والممارسات الفعالة لدعم ضحايا العنف: صوب نهج متكامل " ؛
    a) Prácticas satisfactorias para prevenir la violencia contra la mujer; UN (أ) الممارسات الناجحة في منع العنف ضد المرأة؛
    El debate temático abarcó los siguientes temas: a) Prácticas satisfactorias para prevenir la violencia contra la mujer; b) respuestas de la justicia penal a la violencia contra la mujer, incluso contra las trabajadoras migratorias, y c) estrategias y prácticas eficaces para dar apoyo a las víctimas de la violencia, incluidas las víctimas de agresiones sexuales. UN وشملت مناقشة الموضوع المحوري المواضيع التالية: (أ) الممارسات الناجحة في منع العنف ضد المرأة؛ و(ب) تدابير العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف ضد العاملات المهاجرات؛ و(ج) الاستراتيجيات والممارسات الفعالة لدعم ضحايا العنف، بمن فيهم ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Por ende, acordamos consolidar esfuerzos, desde una perspectiva de igualdad social y de género, para contribuir con la erradicación de este flagelo, a través del intercambio y la promoción de prácticas exitosas en el campo de la enseñanza de la lectura y escritura con miras a alcanzar las Metas de Desarrollo del Milenio. UN ونتفق بالتالي على تعزيز الجهود، من منظور المساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين، للمساهمة في القضاء على هذه الآفة، عن طريق تبادل وتشجيع الممارسات الناجحة في مجال تعليم القراءة والكتابة، سعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more