El Departamento examinará problemas nuevos y promoverá el intercambio de las experiencias y las mejores prácticas a nivel nacional, fomentando así la sinergia entre las actividades normativas, analíticas y operacionales. | UN | وسوف تقوم اﻹدارة باستعراض القضايا الناشئة والتشجيع على اقتسام الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني، على نحو يؤدي إلى زيادة التداؤب بين اﻷنشطة التشريعية والتحليلية والتنفيذية. |
Sería necesario impulsar más los mecanismos de intercambio entre las mejores prácticas a nivel europeo con la participación activa de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los expertos de diversos países. | UN | وينبغي زيادة دعم آليات التبادل بين أحسن الممارسات على الصعيد الأوروبي بحيث تشارك، على نحو نشط في هذه العملية، الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وخبراء من مختلف البلدان. |
Algunas iniciativas internacionales se circunscriben a un país y se traducen en la adopción de mejores prácticas a nivel nacional. | UN | وتتخذ بعض المبادرات نهجاً قطرياً وتترجم إلى أفضل الممارسات على الصعيد المحلي. |
También desea tener más información sobre las mejores prácticas en el plano nacional con respecto a los desafíos específicos a que se enfrentan las defensoras de los derechos humanos. | UN | كما طلب أن يسمع المزيد عن أفضل الممارسات على الصعيد الوطني بشأن التحديات الفريدة التي تواجهها النساء المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Un grupo de expertos independientes ha llevado a cabo un análisis, que incluye una evaluación de las necesidades de los usuarios basada en una serie de grupos de contacto en los departamentos, una evaluación de las posibilidades de planificación del espacio en el edificio de la Secretaría y un examen de prácticas óptimas a nivel global tanto en el sector público como en el privado. | UN | فلقد جرى إعداد تحليل من قـِـبل خبير مستقل، يشتمل على تقييم لاحتياجات المستخدم عن طريق مجموعات من أفرقـة التركيز التابعة للإدارات، وتقييم للقدرات المحتملة في مجال تخطيط مبنـى الأمانة العامـة واستعراض لأفضل الممارسات على الصعيد العالمي في القطاعين العام والخاص معـا. |
Conocida generalmente como política de regionalización, esta iniciativa fortaleció la estructura de funcionamiento a nivel regional. | UN | وهذه المبادرة، التي يُشار إليها عامة على أنها سياسة إضفاء الطابع الإقليمي، ستعزز هيكل الممارسات على الصعيد الإقليمي. |
Su principal producto es una recopilación de mejores prácticas a escala mundial, que parece ser muy similar a la idea que se está examinando. | UN | والمنتج الرئيسي لهذا البرنامج هو مجموعة من أفضل الممارسات على الصعيد العالمي، تتشابه كثيرا فيما يبدو بالفكرة التي يجري مناقشتها. |
El Comité se congratula con el avance logrado hasta el momento para organizar una red de prácticas recomendadas sobre el terreno, alienta su pleno desarrollo y respalda que se aproveche la experiencia adquirida en todas las misiones. | UN | 98 - وترحب اللجنة بالتقدم المحرز حتى الآن في إنشاء شبكة لأفضل الممارسات على الصعيد الميداني، وتشجع على تطويرها بالكامل وتؤيد إنشاء قدرة للدروس المستخلصة في كل الوحدات. |
Los actores nacionales determinarán las cuestiones y diseñarán y ejecutarán una labor de desarrollo que aborde las consecuencia de la epidemia y mejore las prácticas a nivel nacional. | UN | وستقوم الفعاليات الوطنية بتحديد القضايا وتصميم وتنفيذ اﻷعمال اﻹنمائية التي من شأنها التصدي ﻵثار الوباء وتحسين الممارسات على الصعيد القطري. |
El Departamento examinará problemas nuevos y promoverá el intercambio de las experiencias y las mejores prácticas a nivel nacional, fomentando así la sinergia entre las actividades normativas, analíticas y operacionales. | UN | وسوف تقوم اﻹدارة باستعراض القضايا الناشئة والتشجيع على اقتسام الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني، على نحو يؤدي إلى زيادة التداؤب فيما بين اﻷنشطة المعيارية والتحليلية والتنفيذية. |
79. Otros participantes reafirmaron sus intervenciones anteriores y declararon que una medida útil para la realización de ese objetivo consistía en hacer una enumeración de las mejores prácticas a nivel nacional. | UN | 81- وأعاد مشتركون آخرون التأكيد على مداخلاتهم السابقة وقالوا إن القيام بإجراء إحصاء لأفضل الممارسات على الصعيد الوطني يشكل خطوة مفيدة في اتجاه تحقيق هذا الهدف. |
Procuraremos facilitar una capacitación adecuada a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, incluidos los funcionarios de los establecimientos penitenciarios, los fiscales, los funcionarios judiciales y los de otros grupos profesionales pertinentes, teniendo en cuenta las mejores prácticas a nivel internacional. | UN | وسوف نسعى جاهدين إلى تيسير التدريب الملائم للمسؤولين عن إنفاذ القوانين، بمن فيهم مسؤولو السجون والمدّعون العامون والقضاة وغيرهم من فئات المهنيين المتخصصين، مع مراعاة أفضل الممارسات على الصعيد الدولي. |
Esos textos reflejan las mejores prácticas a nivel internacional, son compatibles con todos los sistemas jurídicos de los países de origen, tránsito y destino y se han elaborado de manera tal que son adaptables al contexto local de cada país. | UN | وتعكس تلك المواد التدريبية أفضل الممارسات على الصعيد الدولي، وهي غير متعارضة مع أيٍّ من النظم القانونية للبلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، وصُمّمت بحيث تتكيف مع الظروف المحلية لكل بلد. |
En las normas de la OIT en que se definía el contenido de la seguridad social para todos los grupos de población se abordaban algunas de las cuestiones relativas a las personas mayores, teniendo en cuenta las mejores prácticas a nivel de los países. | UN | وتتناول معايير منظمة العمل الدولية المحدِّدة لمحتوى الضمان الاجتماعي لجميع الفئات السكانية بعض قضايا كبار السن، آخذة في الاعتبار أفضل الممارسات على الصعيد القطري. |
g) Mejora del examen de problemas nuevos y mejor intercambio de las experiencias y las mejores prácticas a nivel nacional; | UN | )ز( يسرت استعراض القضايا الناشئة بصورة أكثر فعالية وحسﱠنت تبادل الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني؛ |
g) Mejora del examen de problemas nuevos y mejor intercambio de las experiencias y las mejores prácticas a nivel nacional; | UN | )ز( يسرت استعراض القضايا الناشئة بصورة أكثر فعالية وحسﱠنت تبادل الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني؛ |
Estos comprenden el intercambio de información y de las mejores prácticas a nivel regional, la vigilancia de la creación de la sociedad de la información, y la facilitación del diálogo sobre las políticas relativas a la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo, incluido el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتشمل هذه النواتج تبادل المعلومات وأفضل الممارسات على الصعيد الإقليمي ورصد مجتمع المعلومات وتيسير مناقشة السياسات المتعلقة باستعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية مع التركيز على بلوغ الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
También se compartieron las mejores prácticas en el plano regional, en particular sobre las cuestiones de derechos humanos relacionadas con el género y las minorías. | UN | وجرى أيضا تبادل أفضل الممارسات على الصعيد الإقليمي، ومنها ما يتعلق بشواغل حقوق الإنسان المتصلة بالاعتبارات الجنسانية وقضايا الأقليات. |
Los participantes subrayaron la importancia de promover el establecimiento de alianzas, el fomento de la capacidad y el intercambio de las mejores prácticas en el plano bilateral, en beneficio tanto de los países de origen y de destino como de los migrantes. | UN | 72 - أكد المشاركون على أهمية تعزيز الشراكات وبناء القدرات وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات على الصعيد الثنائي من أجل مصلحة بلدان المنشأ والمقصد والمهاجرين على حد سواء. |
Las actividades de la red han incluido el intercambio de información sobre políticas, programas y proyectos sociales; el intercambio de prácticas óptimas a nivel nacional; la cooperación horizontal; la investigación aplicada; la formación y la difusión de información y datos normalizados entre los países miembros; y la creación y el mantenimiento de una página en la Web. | UN | وشملت أنشطة الشبكة تبادل المعلومات المتعلقة بالسياسات الاجتماعية والبرامج والمشاريع؛ وتقاسم أفضل الممارسات على الصعيد الوطني؛ والتعاون الأفقي؛ والبحث التطبيقي؛ والتدريب ونشر البيانات والمعلومات المعيارية بين البلدان الأعضاء؛ وإنشاء وصيانة صفحة على الشبكة العالمية. |
I. La armonización de los programas regionales y mundiales fue importante para la eficacia de la estructura de funcionamiento a nivel regional. | UN | طاء - كانـت المواءمة بين البرامج العالمية والإقليمية مهمة لكي تـتحـقـق فعالية هيكل الممارسات على الصعيد الإقليمي |
El programa mundial sacará provecho de esas redes centrando la atención en la mejora de las comunidades de prácticas en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وسيستفيد البرنامج العالمي من هذه الشبكات بالتركيز على تحسين جماعات الممارسات على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي. |