"الممارسات فيما بين الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • prácticas entre los Estados
        
    • prácticas de los Estados
        
    • prácticas y experiencias entre los Estados
        
    • prácticas recomendadas entre los Estados
        
    • en ellos en forma
        
    El sistema de las Naciones Unidas debería además identificar y fortalecer los medios de facilitar el intercambio de las mejores prácticas entre los Estados Miembros en esta esfera. UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل على تحديد وتعزيز سبل الوساطة لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Las delegaciones también se mostraron a favor del intercambio de mejores prácticas entre los Estados en desarrollo y la creación de mecanismos para el intercambio de información sobre el seguimiento, el control y la vigilancia. UN ودعت وفود أيضا إلى تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول النامية، وإنشاء ترمي إلى آليات لتبادل المعلومات بشأن الرصد والمراقبة والإشراف.
    vi) Fomentar el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los Estados miembros en materia de producción de electricidad utilizando, en particular, las fuentes de energía naturales, como la energía solar y otras fuentes de energía renovables, que presenten un potencial de creación de empleos; UN ' 6` تشجيع تقاسم وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء في مجال إنتاج الكهرباء باستعمال مصادر الطاقة الطبيعية بشكل خاص، مثل الطاقة الشمسية ومصادر أخرى للطاقة المتجددة من شأنها توفير فرص العمل؛
    - Comunicación de las mejores prácticas de los Estados y otras partes interesadas; UN - تقاسم أفضل الممارسات فيما بين الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛
    b) Mayor capacidad e intercambio de mejores prácticas y experiencias entre los Estados miembros para que puedan adoptar políticas y enfoques en materia de planificación del desarrollo (incluido el desarrollo de zonas locales) UN (ب) تعزيز القدرات وتبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء لاعتماد سياسات ونُهج التخطيط الإنمائي (بما في ذلك تنمية المناطق المحلية)
    v) ¿Se estaban compartiendo y difundiendo las prácticas recomendadas entre los Estados Partes? UN `5` هل يجري تقاسم ونشر أفضل الممارسات فيما بين الدول الأطراف؟
    Se celebraron reuniones de alto nivel con la participación de múltiples interesados en África, Estados árabes y países de la Comunidad de Estados Independientes para dar a conocer nuevos y mejores instrumentos relacionados con la tenencia y administración de tierras y promover el intercambio de mejores prácticas entre los Estados Miembros. UN وانعقدت اجتماعات رفيعة المستوى للأطراف المعنية المتعددة في أفريقيا وفي الدول العربية وبلدان رابطة الدول المستقلة لنشر وسائل جديدة ومتطورة في مجال حيازة الأراضي وأدوات إدارتها ولتعزيز تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء.
    d) El intercambio de las mejores prácticas entre los Estados y otros actores interesados; UN (د) تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    d) El intercambio de las mejores prácticas entre los Estados y otros actores interesados; UN (د) تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    d) El intercambio de las mejores prácticas entre los Estados y otros actores interesados; UN (د) تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    El Grupo de los Estados de África considera que se pueden lograr avances en el establecimiento de principios comunes en relación con el estado de derecho mediante el intercambio de opiniones constructivas sobre las mejores prácticas entre los Estados Miembros y las organizaciones regionales, en particular el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, que promueve el estado de derecho mediante la buena gobernanza. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية تعتقد أنه يمكن إحراز تقدم في وضع مبادئ مشتركة لسيادة القانون من خلال تبادل الآراء البناءة بشأن أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، وخاصة من خلال الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء التي تعزز سيادة القانون من خلال الحكم الرشيد.
    c) Facilitar el intercambio de mejores prácticas entre los Estados Miembros; UN (ج) تيسير تبادل الاطلاع على أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء؛
    e) Facilitando el intercambio de las mejores prácticas entre los Estados partes (párrafo 17). UN (هـ) تيسير تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأطراف (الفقرة 17 من المنطوق).
    La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas dijo que su Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el terrorismo seguía siendo un foro para el intercambio de información y mejores prácticas entre los Estados miembros, así como para la celebración de debates sustantivos sobre la cuestión de la contribución de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a las iniciativas mundiales en esa esfera. UN 121 - منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أفادت بأن فريقها العامل المفتوح العضوية المعني بالإرهاب، واصل نشاطه بوصفه منتدى لتقاسم المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء، فضلا عن تهيئة المناقشات الفنية بشأن مسألة مساهمة منظمة حظر الأسلحة الكيماوية في إطار الجهود العالمية المبذولة في هذا الميدان.
    Consciente de la responsabilidad primordial de los Estados respecto de la protección de los niños, la Representante Especial insta a los Estados Miembros a que fortalezcan políticas y prácticas que garanticen la prevención de la violación y el abuso de los derechos de los niños y está dispuesta a facilitar el intercambio de mejores prácticas entre los Estados Miembros en ese sentido. UN 75 - وإدراكا منها للمسؤولية الرئيسية للدول في حماية الأطفال، فإن الممثلة الخاصة تحث الدول الأعضاء على تعزيز السياسات والممارسات التي تكفل منع الانتهاكات والتجاوزات، وتكون على أهبة الاستعداد لتسهيل تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    66. Entre los desafíos restantes para los Estados y otros agentes competentes en materia de aplicación figuran los siguientes: cómo aumentar la cooperación regional, y cómo aumentar la cooperación técnica y el intercambio de experiencias y de mejores prácticas entre los Estados afectados. UN 66 - وتشمل التحديات الأخرى الماثلة أمام الدول والجهات الفاعلة الأخرى في مجال التنفيذ، كيفية تعزيز التعاون الإقليمي؛ وكيفية تعزيز التعاون التقني وزيادة حجم تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول المتأثرة.
    - Comunicación de las mejores prácticas de los Estados y otras partes interesadas; UN - تقاسم أفضل الممارسات فيما بين الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛
    - Comunicación de las mejores prácticas de los Estados y otras partes interesadas, en consulta con el Estado de que se trate y con su consentimiento; UN - تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بالتشاور مع الدولة المعنية وبموافقتها؛
    b) Mayor capacidad e intercambio de mejores prácticas y experiencias entre los Estados miembros para que puedan adoptar políticas y enfoques en materia de planificación del desarrollo (incluido el desarrollo de zonas locales) UN (ب) تعزيز القدرات وتبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء لاعتماد سياسات ونُهج التخطيط الإنمائي (بما في ذلك تنمية المناطق المحلية)
    b) Mayor capacidad e intercambio de mejores prácticas y experiencias entre los Estados miembros para que puedan adoptar políticas y enfoques en materia de planificación del desarrollo (incluido el desarrollo de zonas locales) UN (ب) تعزيز القدرات وتبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء لاعتماد سياسات ونُهج التخطيط الإنمائي (بما في ذلك تنمية المناطق المحلية)
    Los períodos de sesiones de la Comisión también podrían utilizarse como una oportunidad para un mayor intercambio de conocimientos técnicos especializados y prácticas recomendadas entre los Estados Miembros, incluso organizando talleres especializados con la participación de expertos independientes en las esferas examinadas. UN ويمكن كذلك اتخاذ دورات اللجنة بمثابة فرصة لزيادة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء، ويشمل ذلك عقد حلقات عمل متخصصة ومشاركة الخبراء المستقلين في المجالات قيد المناقشة.
    En 2004, gracias al uso estratégico de los recursos humanos y financieros, y de iniciativas subregionales para agrupar países a efectos de actuar en ellos en forma similar, el UNIFEM apoyó programas en 43 países y proporcionó asistencia técnica o financiación de efectos catalíticos a otros 40. UN وقد دعم الصندوق من خلال استخدام استراتيجي للموارد البشرية والمالية - والمبادرات دون الإقليمية التي تقوم بتوحيد الممارسات فيما بين الدول - برامج في 43 بلدا في عام 2004، وقدم المشورة التقنية أو التمويل الحفاز أو كلاهما إلى 40 بلدا آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more