"الممارسات فيما يتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • prácticas relativas a
        
    • prácticas en materia
        
    • prácticas en relación con
        
    • prácticas óptimas para
        
    • prácticas de
        
    • prácticas en la
        
    • prácticas para la
        
    • prácticas con respecto a
        
    • prácticas en lo que respecta a
        
    • prácticas sobre la
        
    • prácticas respecto
        
    • prácticas en cuanto a
        
    • prácticas óptimas relativas a la
        
    • prácticas óptimas en relación con
        
    • prácticas en las
        
    Si bien en el pasado pueden haberse registrado conflictos no internacionales de los que se derivaron algunas prácticas relativas a sus efectos en los tratados, establecer un conjunto de normas firme y coherente sobre esta cuestión podría ser difícil. UN وفي حين أنه يمكن أن تكون قد نشبت، في الماضي، نزاعات غير دولية ولّدت بعض الممارسات فيما يتعلق بآثارها على المعاهدات، فقد يكون من العسير تحديد مجموعة راسخة ومتماسكة من القواعد المتعلقة بتلك القضية.
    Mejores prácticas en materia de IED en infraestructura UN الدروس المستفادة من أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية
    El Grupo de Trabajo debía recabar ejemplos de buenas prácticas en relación con la salvaguardia de los derechos humanos, como también de las empresas que las aplicaban. UN وينبغي للفريق العامل أن يجمع أمثلة عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بصون حقوق الإنسان وعن الشركات التي تطبق هذه الممارسات.
    Síntesis de las estrategias de comunicación y uso de la información con el fin de generar las prácticas óptimas para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía UN استراتيجيات إبلاغ المعلومات واستخدامها لتوليد أفضل الممارسات فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف
    :: Publicación de informes y elaboración de recomendaciones sobre juicios imparciales y prácticas de detención justas, así como sobre la libertad de expresión UN :: إعداد تقارير وتوصيات بشأن الممارسات فيما يتعلق بالمحاكمات العادلة والاحتجاز فضلا عن حرية التعبير
    :: La cuestión del seguimiento: a ambos mecanismos les convendría el intercambio de mejores prácticas en la esfera del seguimiento de las observaciones finales, las decisiones y las opiniones sobre casos particulares y recomendaciones formulabas por los relatores especiales; UN :: ومسألة المتابعة: جدوى تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية والقرارات والآراء بشأن الحالات الفردية والتوصيات الصادرة عن المقررين الخاصين بالنسبة لمجموعتي الآليات؛
    :: En general, hay dos tipos de prácticas para la crianza de un hijo después de la muerte de su padre: el sistema patrilineal y el sistema matrilineal. UN وبوجه عام، هناك نوعان من الممارسات فيما يتعلق بتربية الطفل بعد وفاة الوالد: النظام الأبوي والنظام الأمومي.
    Se acogerán favorablemente los ejemplos de mejores prácticas con respecto a la diligencia debida en casos de violencia contra la mujer. UN وأعربت عن الترحيب بأمثلة لأحسن الممارسات فيما يتعلق باليقظة الواجبة في حالات العنف ضد المرأة.
    El fin de la Reunión de Expertos es ofrecer a éstos un foro para intercambiar información sobre las experiencias nacionales y determinar las mejores prácticas en lo que respecta a los acuerdos sobre transferencia de tecnología vigentes. UN ويتيح اجتماع الخبراء محفلاً يقوم فيه الخبراء بتبادل الخبرات الوطنية وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاتفاقات القائمة الخاصة بنقل التكنولوجيا.
    62. Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Asamblea General de organizar la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas en 2014, y espera que ello permita compartir las mejores prácticas relativas a los derechos de los pueblos indígenas. UN 62 - وقالت إن وفدها يرحب بقرار الجمعية العامة بعقد المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في عام 2014، وأعربت عن أملها في أن يتيح هذا المؤتمر تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Resumen de las respuestas al cuestionario para recabar la opinión de los Estados acerca de las mejores prácticas relativas a posibles medidas y estrategias de aplicación apropiadas para lograr los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN موجز الردود على الاستبيان الرامي إلى استطلاع آراء الدول في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Formulamos un llamamiento a la Comisión para que exhorte a los Estados Miembros a intercambiar información sobre las mejores prácticas relativas a materiales utilizados para programas de creación de conciencia en escuelas, templos, organismos encargados de velar por el cumplimiento de la ley e instituciones de sistemas de atención de la salud. UN ونهيب باللجنة أن تحث الدول الأعضاء على تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بالمواد التي تستخدم في برامج التوعية في المدارس والكنائس ووكالات إنفاذ القانون ونظم الرعاية الصحية.
    También recopila y publica los reglamentos y las normas técnicas de diversos países, así como las mejores prácticas en materia de vigilancia del mercado. UN كما تقوم بجمع ونشر النظم والمعايير التقنية من ولايات قضائية مختلفة، فضلاً عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمراقبة الأسواق.
    ii) Capacitación de grupos: un curso práctico sobre las mejores prácticas en materia de utilización de datos estadísticos para el seguimiento de factores económicos y sociales; UN ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم حلقة عمل عن أفضل الممارسات فيما يتعلق باستخدام البيانات الإحصائية للرصد الاقتصادي والاجتماعي.
    Se las invitó a cooperar entre sí mediante el intercambio de experiencia y mejores prácticas en relación con las medidas regionales de ordenación de la capacidad de pesca. UN ودُعيت هذه المنظمات إلى التعاون فيما بينها لتبادل الخبرات وأحسن الممارسات فيما يتعلق بالتدابير الإقليمية لتنظيم قدرات الصيد.
    El examen a nivel de todo el sistema tiene por objeto delimitar y difundir las mejores prácticas en relación con la cooperación técnica por conducto de la ejecución nacional. UN 91 - ويهدف الاستعراض على نطاق المنظومة إلى تحديد ونشر أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعاون التقني من خلال التنفيذ الوطني.
    COMERCIO ELECTRÓNICO Y SERVICIOS DE TRANSPORTE INTERNACIONAL: prácticas óptimas para PROMOVER UN التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق
    D. Localización de los recursos culturales indígenas y determinación de las mejores prácticas de fomento del pluralismo cultural UN دال - استقصاء الموارد الثقافية للسكان الأصليين وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعددية الثقافية
    La Comisión coincide en que hace falta más información y orientación sobre las enseñanzas obtenidas y las mejores prácticas en la prevención de conflictos. UN وتوافق اللجنة على ضرورة توفير مزيد من المعلومات والتوجيهات بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمنع الصراعات.
    Desde 2004, el CCI ha adoptado medidas importantes para asegurar la difusión de las mejores prácticas para la prevención del fraude y la aplicación de las políticas correspondientes de las Naciones Unidas, incluso en materia de capacitación. UN ومنذ عام 2004، يبذل المركز جهودا كبيرة من أجل ضمان تعميم أفضل الممارسات فيما يتعلق بمنع الغش وتطبيق سياسات الأمم المتحدة ذات الصلة، شملت أنشطة التدريب.
    De conformidad con esa petición, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en tanto que primera medida, ha pedido a los Estados y otros agentes información sobre la legislación nacional y las mejores prácticas con respecto a la lucha contra el racismo. UN وبناء عليه، طلب مكتب المفوض السامي، كخطوة أولى، من الدول وغيرها من الفعاليات، معلومات عن التشريعات الوطنية وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمكافحة العنصرية.
    El Consejo de Seguridad pide a la Comisión de Consolidación de la Paz que incluya los programas de reforma del sector de la seguridad al elaborar las estrategias integradas de consolidación de la paz que empleará al seguir colaborando con los países, con miras a establecer las mejores prácticas en lo que respecta a programas de reforma del sector de la seguridad completos, coherentes y que sean responsabilidad de los países. UN ويطلب مجلس الأمن إلى لجنة بناء السلام أن تدرج النظر في برامج إصلاح قطاع الأمن في تصميم استراتيجياتها المتكاملة لبناء السلام من أجل مواصلة عملها مع هذين البلدين، سعيا إلى تطوير أفضل الممارسات فيما يتعلق ببرامج إصلاح قطاع الأمن الشاملة والمتسقة والخاضعة للسيطرة الوطنية.
    El fin de la Conferencia es intercambiar puntos de vista y las mejores prácticas sobre la realización de los derechos de los pueblos indígenas así como cumplir los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ويهدف المؤتمر إلى تبادل وجهات النظر وأفضل الممارسات فيما يتعلق بإعمال حقوق الشعوب الأصلية، ومتابعة أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Durante el primer año del sistema de administración de justicia, el Tribunal Contencioso-Administrativo, en sus distintas sedes, ha desarrollado una amplia gama de prácticas respecto de la conducción de los procedimientos. UN 204 - وأثناء السنة الأولى من سير عمل نظام إقامة العدل، وضعت محكمة المنازعات في مواقع مختلفة مجموعة واسعة من الممارسات فيما يتعلق بإجراءات سير الدعاوى.
    Ello permitiría también definir las buenas prácticas en cuanto a la determinación de las necesidades de asistencia técnica y la elaboración de los proyectos de asistencia técnica correspondientes. UN وهذا يمكِّن أيضا من استبانة أفضل الممارسات فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتصميم مشاريع المساعدة التقنية المناظرة.
    :: Reunirá y difundirá información sobre las prácticas óptimas relativas a la eficacia de la ayuda; UN :: جمع ونشر المعلومات بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق باستخدام المعونات بكفاءة؛
    Se cumplen las normas aceptadas sobre prácticas óptimas en relación con las copias de seguridad y la respuesta y recuperación en casos de desastre. UN أصبحنا نستجيب للمعايير المقبولة بشأن " أفضل الممارسات " فيما يتعلق بنظم احتياطية والحد من آثار وقوع أحداث كارثية ومعالجتها.
    sobre regulación y bolsas de valores Orientación para los encargados de formular políticas y las bolsas de valores sobre las mejores prácticas en las iniciativas de presentación de informes sobre la sostenibilidad UN إرشادات بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمبادرات الإبلاغ عن الاستدامة مقدمة من أجل واضعي السياسات وأسواق الأوراق المالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more