"الممارسة الجيدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • buenas prácticas en
        
    • buenas prácticas a
        
    • prácticas recomendadas en
        
    • de buena práctica
        
    • buenas prácticas de
        
    • la buena práctica en
        
    • buenas prácticas para
        
    Sin embargo, no se ha resuelto sistemáticamente establecer tal cooperación, de modo que sus experiencias sólo pueden tomarse como ejemplos de buenas prácticas en la búsqueda de una solución sistemática del problema. UN ومع ذلك، فإن إنشاء هذا التعاون لم يكن يتم بانتظام، حتى أن تجاربها يمكن الاعتداد بها فقط كمثال على الممارسة الجيدة في الاهتداء إلى حل للمشكلة بانتظام.
    Las buenas prácticas en materia de prestación de servicios a las víctimas de la trata deben tener en cuenta esas complejidades. UN وتستدعي الممارسة الجيدة في تقديم الخدمات لضحايا الاتِّجار معالجة هذه التعقيدات.
    Apoyar la difusión de las buenas prácticas en la generación, la gestión, el análisis y la comunicación de información espacial UN عالمي دعم انتشار الممارسة الجيدة في مجال توليد المعلومات المكانية وإدارتها وتحليلها وإيصالها
    g) Proporcionar asesoramiento, previa petición, y compartir ejemplos de buenas prácticas a fin de mejorar un entorno propicio para la ordenación sostenible de los bosques, en particular para lograr los cuatro objetivos mundiales en materia de bosques y aplicar el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques, a fin de atraer inversiones del sector público y el privado y fondos de entidades filantrópicas; UN (ز) تقديم المشورة، بناء على الطلب، وتبادل الأمثلة عن الممارسة الجيدة في مجال تحسين البيئة المواتية للإدارة المستدامة للغابات، وبخاصة في تحقيق الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات وتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، بغية جذب استثمارات القطاعين العام والخاص والتمويل الذي تقدمه المؤسسات الخيرية؛
    El Departamento de Prisiones acepta una plantilla normalizada basada en las prácticas recomendadas en otros países africanos, que van desde 1 funcionario de prisiones cada 2 reclusos hasta 1 funcionario de prisiones cada 8 reclusos UN قبول مكتب الإصلاحيات لمستوى موحد للملاك الوظيفي بناء على الممارسة الجيدة في بلدان أفريقية أخرى، يتراوح بين موظف واحد لكل سجينين وموظف واحد لكل 8 سجناء
    Permiten una rápida circulación de la información y la difusión de ejemplos de buena práctica en materia de igualdad de mujeres y hombres. UN وتتيح التداول السريع للمعلومات ونشر الأمثلة على الممارسة الجيدة في مجال المساواة بين الرجل والمرأة.
    144. En 2005 se desconocía si en 26 Estados partes pertinentes existían directrices culturalmente apropiadas sobre las buenas prácticas de apoyo psicológico y social. UN 144- وفي عام 2005، لم تكن توجد مبادئ توجيهية ملائمة ثقافياً معروفة عن الممارسة الجيدة في مجال تقديم الدعم النفسي والاجتماعي في 26 دولة من الدول الأطراف المعنية.
    :: Alentando la buena práctica en los medios de difusión, los establecimientos de comercio minorista y las industrias de la publicidad y del fomento de la buena forma física. UN :: تشجيع الممارسة الجيدة في وسائط الإعلام، وفي مجالات البيع بالتجزئة، والإعلانات، والصناعات المتعلقة باللياقة البدنية.
    Antes de la Segunda Conferencia de Examen, 1 Estado parte pertinente había informado de que se habían elaborado y puesto en práctica directrices culturalmente apropiadas sobre las buenas prácticas para el apoyo psicológico y social, y 2 comunicaron que se habían elaborado directrices, pero su aplicación se veía limitada por la falta de recursos. UN وبحلول المؤتمر الاستعراضي الثاني، أبلغت دولة طرف معنية واحدة عن وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية ملائمة ثقافياً عن الممارسة الجيدة في مجال تقديم الدعم النفسي والاجتماعي؛ وأبلغت دولتان أنهما وضعتا مبادئ توجيهية ولكن التنفيذ محدود بسبب نقص الموارد.
    El CCI promoverá las buenas prácticas en el desarrollo de las exportaciones a través de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيقوم المركز بتعزيز الممارسة الجيدة في مجال تنمية الصادرات من خلال الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es un complemento del módulo 4, al demostrar la aplicación de muchos de los principios de buenas prácticas en la recogida de datos étnicos y su utilización en la práctica. UN وهي تكمّل الأداة 4، إذ توضح عملياً تطبيق العديد من مبادئ الممارسة الجيدة في جمع البيانات الإثنية وكيفية تفعيلها.
    buenas prácticas en la ordenación sostenible de las tierras y lecciones aprendidas UN الممارسة الجيدة في مجال الإدارة المستدامة للأراضي والدروس المستخلصة
    Sin esa información, no queda claro si el personal cuenta con conocimientos comerciales suficientes que respalden las buenas prácticas en la esfera de las adquisiciones. UN فمن غير الواضح من دون هذه المعلومات ما إذا كان الموظفون يتمتعون بالخبرة التجارية الكافية لإثراء الممارسة الجيدة في مجال الشراء.
    Cabe añadir que en la actualidad, la CURE fomenta las buenas prácticas en este ámbito organizando seminarios para los empleadores sobre la cuestión de la diversidad y la garantía de la igualdad de oportunidades en el trabajo. UN ومما تجدر إضافته أن اللجنة تقوم حالياً بتعزيز الممارسة الجيدة في هذا الميدان عن طريق تنظيم حلقات عمل لأصحاب العمل في مواضيع إدارة التنوع وكفالة تكافؤ الفرص في مكان العمل.
    El Sr. Wilton Littlechild, abogado indígena del Canadá, en su intervención presentó algunos ejemplos de buenas prácticas en su país. UN 26- السيد ويلتون ليتلتشايلد، وهو محام ينحدر من السكان الأصليين من كندا، أورد بضع الأمثلة على الممارسة الجيدة في بلده.
    Orientación sobre las buenas prácticas en el uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura UN تقرير الفريق الحكومي الدولي إرشادات الممارسة الجيدة في ما يتعلق بأنشطة استخدام الأراضي المعني المعني بتغير المناخ وتغيير استخدام الأراضي والحراجة
    g) Proporcionar asesoramiento, previa petición, y compartir ejemplos de buenas prácticas a fin de mejorar un entorno propicio para la ordenación sostenible de los bosques, en particular para lograr los cuatro objetivos mundiales en materia de bosques y aplicar el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques, a fin de atraer inversiones del sector público y el privado y fondos de entidades filantrópicas; UN (ز) تقديم المشورة، بناء على الطلب، وتبادل الأمثلة عن الممارسة الجيدة في مجال تحسين البيئة المواتية للإدارة المستدامة للغابات، وبخاصة في تحقيق الأهداف العالمية الأربعة بشأن الغابات وتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، بغية جذب استثمارات القطاعين العام الخاص والتمويل الذي تقدمه المؤسسات الخيرية؛
    g) Proporcionar asesoramiento, previa petición, y compartir ejemplos de buenas prácticas a fin de mejorar un entorno propicio para la ordenación sostenible de los bosques, en particular para lograr los cuatro objetivos mundiales en materia de bosques y aplicar el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques, a fin de atraer inversiones del sector público y el privado y fondos de entidades filantrópicas; UN (ز) تقديم المشورة، بناء على الطلب، وتبادل الأمثلة على الممارسة الجيدة في مجال تحسين البيئة المواتية للإدارة المستدامة للغابات، خاصة في تحقيق الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات وتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، بغية اجتذاب استثمارات القطاعين العام والخاص والتمويل الذي تقدمه المؤسسات الخيرية؛
    3.2.9 El Departamento de Prisiones acepta una plantilla normalizada basada en las prácticas recomendadas en otros países africanos, que van desde 1 funcionario de prisiones por cada 2 reclusos hasta 1 funcionario de prisiones por cada 8 reclusos UN 3-2-9 قبول مكتب الإصلاحيات لمستوى موحد للموظفين بناء على الممارسة الجيدة في بلدان أفريقية أخرى، ويتراوح من موظف واحد لكل سجينين إلى موظف واحد لكل 8 سجناء
    10. Sudáfrica es un ejemplo de prácticas recomendadas en este ámbito: durante la Presidencia de Nelson Mandela, la Comisión para la Verdad y la Reconciliación hizo que los sudafricanos superaran el trauma del apartheid y avanzaran hacia un modelo de sociedad y país productivos. UN 10 - وجنوب أفريقيا مثال على الممارسة الجيدة في هذا المجال: فخلال رئاسة نلسون مانديلا، مكنت لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة جنوب أفريقيا من تضميد جراح الفصل العنصري والسير في اتجاه التحول إلى مجتمع وبلد منتجين.
    No obstante, es de buena práctica que estas restricciones estén contempladas en la ley, y cumplan los requisitos de proporcionalidad y necesidad. UN بيد أن الممارسة الجيدة في هذا الصدد هي أن تحدد هذه التقييدات في القانون وأن تفي باشتراطات التناسب والضرورة().
    También acogerá con agrado cualesquiera ejemplos de buenas prácticas de reforma de los sistemas jurídicos plurales para garantizar que el derecho consuetudinario y religioso y las prácticas tradicionales cumplan las normas internacionales de derechos humanos. UN 58 - وأضاف قائلا إنه يود موافاته بأمثلة على الممارسة الجيدة في إصلاحات النظم القانونية المتعددة لكفالة تمشي القانون العرفي والقانون الديني والممارسات التقليدية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    la buena práctica en cuanto al pago de la licencia de maternidad consiste en hacer uso del seguro social o de fondos públicos para no aumentar la discriminación contra la mujer ejercida por empleadores que se propongan no pagar la licencia. UN وتتمثل الممارسة الجيدة في دفع تكاليف إجازة الأمومة من صناديق الضمان الاجتماعي أو الأموال العامة حرصاً على عدم إذكاء التمييز ضد النساء من جانب أصحاب العمل الساعين إلى تجنب تكلفة إجازة الأمومة مدفوعة الأجر.
    d) Es frecuente que las víctimas no reciban un trato idóneo a sus necesidades; no obstante, la creación de una dependencia de lucha contra la trata de seres humanos en el seno del Departamento irlandés de Justicia, Igualdad y Reforma Legal es un ejemplo de buenas prácticas para reforzar la coordinación de los esfuerzos destinados a mejorar la protección ofrecida a las víctimas (Comisión de Derechos Humanos de Irlanda); UN (د) لا يكون الضحايا مهيئين في كثير من الأحيان لمتابعة احتياجاتهم، غير أن إنشاء وحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص في وزارة العدل والمساواة وإصلاح القوانين الأيرلندية يقدم مثالاً على الممارسة الجيدة في تعزيز جهود التنسيق بشأن توفير حماية أفضل إلى الضحايا (اللجنة الأيرلندية لحقوق الإنسان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more