"الممارسة الضارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • práctica nociva
        
    • intervención perjudicial
        
    • práctica perjudicial
        
    • práctica perniciosa
        
    • mutilación genital
        
    • perniciosa práctica
        
    Seguían ignorándose las devastadoras consecuencias de los matrimonios infantiles y era necesario adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a esta práctica nociva. UN ويستمر تجاهل الآثار الوخيمة المترتبة عن زواج الأطفال، وينبغي اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لوقف هذه الممارسة الضارة.
    Estas medidas eran signos alentadores del mayor compromiso de la comunidad internacional con la erradicación de esta práctica nociva. UN وهذه علامات مشجعة على زيادة التزام المجتمع الدولي بإنهاء هذه الممارسة الضارة.
    Al Comité le preocupan asimismo la prevalencia de esta práctica nociva en el Estado parte y el hecho de que la mayoría de los casos no se denuncian. UN كذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انتشار هذه الممارسة الضارة في الدولة الطرف وإزاء عدم الإبلاغ عنها في معظم الحالات.
    Profundamente preocupada además porque la mutilación genital femenina vulnera y menoscaba el pleno disfrute de los derechos humanos de las mujeres y las niñas y es una práctica perjudicial, irreparable e irreversible que al día de hoy afecta a entre 100 y 140 millones de mujeres y niñas vivas, y por el hecho de que cada año más de tres millones de niñas corren el riesgo de ser sometidas a esa intervención perjudicial, UN وإذ يسـاورها بالـغ القلق كذلك لأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ينتهك ويعيق التمتع الكامل بحقوق الإنسان للمرأة والفتاة، ولأنه ممارسة ضارة لا سبيل إلى جبرها أو إزالة آثارها، وتؤثر على حياة عدد يتراوح بين 100 و 140 مليون امرأة وفتاة اليوم، وأن أكثر من ثلاثة ملايين فتاة يتعرضن لهذه الممارسة الضارة كل سنة،
    La República Bolivariana de Venezuela exige que esta práctica perjudicial para los derechos humanos y para una labor constructiva no se repita en el futuro. UN إن جمهورية فنـزويلا البوليفارية تطلب ألا تتكرر في المستقبل هذه الممارسة الضارة بحقوق الإنسان والعمل البناء.
    El Comité subraya que esta práctica perniciosa constituye una grave violación de los derechos de las mujeres y las niñas y de las obligaciones contraídas por el Estado parte en virtud de la Convención. UN وتشدد اللجنة على أن هذه الممارسة الضارة تشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان المقررة للفتيات والنساء، ولالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Recalcó la importancia de esta conferencia, que brinda una excepcional oportunidad de presentar los diferentes enfoques que adoptan los países aquejados por esta práctica nociva. UN وأكدت أهمية هذا المؤتمر الذي يوفر فرصة عظيمة لتقديم النهج المختلفة لمكافحة ختان الإناث المعتمدة في البلدان التي تعاني من هذه الممارسة الضارة.
    El orador desea saber cómo piensa la Asesora Especial hacer frente a esa cuestión y cómo puede movilizarse la educación para alentar a la población a que abandone esa práctica nociva. UN وتساءل عن الكيفية التي تنوي المستشارة الخاصة أن تتصرف بها حيال تلك القضية والكيفية التي يمكن أن يعبأ بها قطاع التعليم لتشجيع الناس على التخلي عن هذه الممارسة الضارة.
    En algunos casos, si no se abordan cabalmente las causas profundas, el hecho de suprimir una práctica nociva sólo puede desplazar el problema. UN وفي بعض الحالات، فإن مجرد التخلص من الممارسة الضارة يمكن أن يحوّل فقط المشكلة، طالما لم تُعالَج أسبابها الجذرية معالجة كاملة.
    El Comité subraya que esta práctica nociva es una grave violación de los derechos humanos de las niñas y mujeres y de las obligaciones que incumben al Estado parte en virtud de la Convención. UN وتؤكد اللجنة أن هذه الممارسة الضارة تشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان التي للفتيات والنساء، ولالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Sírvanse proporcionar información sobre el impacto de la práctica nociva del matrimonio precoz de algunos grupos étnicos en la tasa de deserción escolar de las niñas de estas comunidades, así como sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en esta esfera. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير الممارسة الضارة للزواج المبكر بين بعض الجماعات الإثنية في معدلات انقطاع الفتيات من هذه المجتمعات عن الدراسة، وعن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في هذا المجال.
    Sírvanse proporcionar información sobre el impacto de la práctica nociva del matrimonio precoz de algunos grupos étnicos en la tasa de deserción escolar de las niñas de estas comunidades, así como sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en esta esfera. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير الممارسة الضارة للزواج المبكر بين بعض الجماعات العرقية في معدلات انقطاع الفتيات من هذه المجتمعات عن الدراسة، وعن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في هذا المجال.
    Si bien es cierto que este fenómeno sigue dándose en Gambia, el Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil están combatiendo esta práctica nociva a través de programas de empoderamiento de la comunidad. UN ورغم أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لا يزال عادة تُمارس في غامبيا، تتصدى الحكومة ومنظمات المجتمع المدني لهذه الممارسة الضارة من خلال برامج تمكين المجتمع المحلي.
    Esta práctica nociva está disminuyendo, pero todavía persiste a niveles intolerablemente altos en países del África Subsahariana y Asia Meridional. UN ورغم تضاؤل هذه الممارسة الضارة فإنها لا تزال شائعة بمعدلات غير مقبولة في بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    267. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga y redoble sus esfuerzos para poner fin a la práctica de la mutilación genital femenina y solicite la cooperación de otros países de la región que tengan una experiencia positiva de lucha contra esta práctica nociva. UN 267- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستمرار وتعزيز جهودها الرامية للقضاء على ممارسة خفاض الإناث، والتماس التعاون من دول المنطقة التي لديها خبرة إيجابية في محاربة هذه الممارسة الضارة.
    El Comité insta al Estado parte a que promulgue legislación nacional que prohíba la mutilación genital femenina e incluya sanciones para los perpetradores y recursos y apoyo para las víctimas, con miras a eliminar esa práctica nociva. UN 325 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن قوانين وطنية لحظر ختان الإناث، تشمل توقيع عقوبات على مَن يزاولونه، وتوفير سبل الانتصاف والدعم للضحايا، بغرض القضاء على هذه الممارسة الضارة.
    El Comité insta al Estado Parte a que promulgue legislación nacional que prohíba la mutilación genital femenina e incluya sanciones para los perpetradores y recursos y apoyo para las víctimas, con miras a eliminar esa práctica nociva. UN 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن قوانين وطنية لحظر ختان الإناث، تشمل توقيع عقوبات على مَن يزاولونه، وتوفير سبل الانتصاف والدعم للضحايا، بغرض القضاء على هذه الممارسة الضارة.
    37. La Sra. Begum dice que Liberia debe aclarar su postura con respecto a la mutilación genital femenina e informar al Comité de si tiene previsto erradicar y condenar esa práctica nociva. UN 37 - السيدة بيغوم: قالت إنه ينبغي أن توضح ليبريا موقفها إزاء ختان الإناث وإبلاغ اللجنة عما إذا كانت تعتزم استئصال هذه الممارسة الضارة وإدانتها.
    Profundamente preocupada además porque la mutilación genital femenina vulnera y menoscaba el goce pleno de los derechos humanos de las mujeres y las niñas y es una práctica perjudicial, irreparable e irreversible que al día de hoy afecta a entre 100 y 140 millones de mujeres y niñas vivas, y por el hecho de que cada año más de 3 millones de niñas corren el riesgo de ser sometidas a esa intervención perjudicial, UN وإذ يسـاورها بالـغ القلق كذلك لأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ينتهك ويعيق تمتع المرأة والفتاة بحقوق الإنسان بالكامل، ولأنه ممارسة ضارة لا سبيل إلى جبرها وإزالة آثارها وتؤثر على حياة عدد يتراوح بين 100 مليون و 140 مليون امرأة وفتاة اليوم، وأن أكثر من 3 ملايين فتاة يواجهن خطر التعرض لهذه الممارسة الضارة كل سنة،
    El UNICEF apoya los procesos de desarrollo comunitario en todas las zonas para procurar el abandono colectivo de esta práctica perjudicial. UN وتدعم اليونيسيف عمليات التنمية المجتمعية في جميع المناطق سعياً إلى تحقيق التخلي الجماعي عن هذه الممارسة الضارة.
    El Comité subraya que esta práctica perniciosa constituye una grave violación de los derechos de las mujeres y las niñas y de las obligaciones contraídas por el Estado parte en virtud de la Convención. UN وتشدد اللجنة على أن هذه الممارسة الضارة تشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان المقررة للفتيات والنساء، ولالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Italia aludió a las manifestaciones de inquietud expresadas en relación con la extendida y nociva práctica de la mutilación genital femenina en el país, muy perjudicial para la mujer y que dificultaba el empoderamiento y el desarrollo de esta. UN وأشارت إلى دواعي قلق أُعرِب عنها بشأن انتشار الممارسة الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على نطاق واسع في البلد، وهي ممارسة تلحق ضرراً بالغاً بالمرأة وتؤثر سلباً على تمكينها وتنميتها.
    En enero de 1996, el programa nacional Gobierno de Uganda/FNUAP, con la colaboración de la Sabina Elders Association inició e1 programa de Salud Reproductiva, Educativa y Comunitaria (REACH) en el distrito de Kapchorwa para eliminar la perniciosa práctica de la circuncisión femenina. UN وفي كانون الثاني/يناير 1996، شرعت حكومة أوغندا/البرنامج القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع رابطة مشايخ سابيني في البرنامج المعني بالصحة الإنجابية والصحة في المدارس والمجتمعات المحلية في محافظة كابتشوروا لنبذ الممارسة الضارة المتعلقة بختان الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more