"الممارسة العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • práctica general
        
    • la práctica común
        
    • medicina general
        
    • ejercicio general
        
    • ejercicio público
        
    • práctica generalizada
        
    Numerosos Estados también han aceptado esa práctica general. UN وتقبل العديد من الدول أيضا هذه الممارسة العامة.
    Numerosos Estados han aceptado esa práctica general. UN وقبلت عدة دول أيضاً هذه الممارسة العامة.
    En este contexto, debería suprimirse el párrafo 3 del artículo 4 por ser contrario a la práctica general de los Estados. UN وفي هذا السياق، ينبغي حذف الفقرة 3 من المادة 4 لتناقضها مع الممارسة العامة للدول.
    Se hizo observar igualmente que convendría hacer hincapié en la práctica general de los tratados y no en determinados sectores o en determinadas regiones. UN وأُشير كذلك إلى أن من المناسب التركيز على الممارسة العامة للمعاهدات لا على قطاعات أو مناطق معينة.
    La falta de capacitación en la utilización de tecnologías ha impedido que éstas se integren rápidamente en la práctica común. UN ولم ينفك عدم كفاية التدريب على استخدام التكنولوجيات المتاحة يعوق إدماجها بسرعة في الممارسة العامة.
    En España, Francia e Italia la práctica general ha sido la de combinar esas funciones. UN ففي فرنسا وإيطاليا وإسبانيا، تتمثل الممارسة العامة في الجمع بين الدورين.
    Miembro de la Asociación Internacional de Abogados Sección de Derecho Comercial y Sección de práctica general. UN عضو فرع القانون التجاري وفرع الممارسة العامة للمحاماة التابعين لرابطة المحامين الدولية.
    práctica general en materia de asistencia jurídica en China, redactor jefe, 1991 UN الممارسة العامة للمساعدة القضائية في الصين، رئيس التحرير، 1991.
    La Comisión debe examinar la cuestión atentamente y con prudencia, y justificar cualquier propuesta con pruebas de la práctica general pertinente de los Estados. UN وينبغي أن تدرس اللجنة هذه المسألة عن كثب وبحذر وأن تدعم أي مقترحات تقدمها بأدلة من الممارسة العامة للدول.
    :: La aplicación de normas basadas en la práctica general en el plenario oficioso de la Asamblea General, a saber: UN :: تستند القواعد إلى الممارسة العامة المتبعة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة:
    :: La aplicación de normas basadas en la práctica general en el plenario oficioso de la Asamblea General, a saber: UN :: تستند القواعد إلى الممارسة العامة المتبعة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة:
    El proyecto de directrices no debe alterar el régimen general de las Convenciones de Viena ni apartarse de la práctica general de los Estados. UN وينبغي ألا يغير مشروع المبادئ التوجيهية النظام العام لاتفاقيتي فيينا، أو ينحرف عن الممارسة العامة للدول.
    Se explicó al Estado parte que ese proceder no se ajustaría a la práctica general del Comité, y el memorando se publicó por separado con una signatura oficial. UN وقد أُبلغت بأن الممارسة العامة للجنة لا تتفق مع ذلك وتم نشر المذكرة بشكل منفصل تحت رمز رسمي.
    El proyecto de artículo 2 contenía una definición coherente de los actos terroristas, que se ajustaba también a la práctica general de la Asamblea General. UN ويتضمن مشروع المادة 2 تعريفا ثابتا للأعمال الإرهابية، يتواءم أيضا مع الممارسة العامة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Esta directriz prudente es conforme con la práctica general de las organizaciones sin fines de lucro, incluida la comunidad de organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويتفق هذا المبدأ التوجيهي الحصيف مع الممارسة العامة للمنظمات غير الربحية بما في ذلك مجتمع الأمم المتحدة.
    Lo que se ha creado es la práctica general de "tratamos millones de hectáreas igual". Open Subtitles ما تم إنشاؤه هو الممارسة العامة من "نحاول مليون هكتار على حد سواء."
    En resumen, los artículos 6 bis, 7 y 8, que establecen un régimen armónico de distintas modalidades de reparación de todas las categorías de daño material, tienen su fundamento en la práctica general, así como en la jurisprudencia de los Estados. UN وباختصار فإن المواد ٦ مكررا و ٧ و ٨ التي وضعت نظاما متماسكا لجبر الضرر بمختلف اﻷشكال لجميع أنواع الضرر المادي تستمد أساسها من الممارسة العامة وأحكام قضاء الدول.
    Ello no excluye que algunas de sus disposiciones reflejen el derecho consuetudinario existente, como el artículo 5, que corresponde a la práctica general contemporánea. UN غير أن هذا لا يمنع من القول إن بعض أحكامها تعكس القانون العرفي القائم، كما هو اﻷمر بالنسبة للمادة ٥، التي تطابق الممارسة العامة المعاصرة.
    Miembro Asociación Internacional de Abogados, integrante de la sección sobre práctica general y derecho comercial y del grupo de trabajo de abogados gubernamentales. UN عضو، رابطة المحامين الدولية عضو، قسم الممارسة العامة وقانون اﻷعمال التجارية، وكذلك الفريق العامل المعني بالمحامين الحكوميين.
    d) A pesar de la práctica común de descentralizar las evaluaciones de los proyectos (y a veces de los programas), casi todas las organizaciones de las Naciones Unidas han reunido en sus sedes a un pequeño grupo de expertos en evaluación y hay muy pocos evaluadores profesionales en las oficinas regionales o nacionales; UN (د) وعلى الرغم من الممارسة العامة المتصلة بلا مركزية تقييمات المشاريع (والبرامج أحيانا)، فإن كافة منظمات الأمم المتحدة تقريبا قد ركزت ما لديها من ملاك صغير من موظفي التقييم الفنيين على صعيد المقر، مع وجود عدد بالغ الضآلة من المقيمين الفنيين في المكاتب الإقليمية أو القطرية؛
    En 1991 y 1992, la atención médica se redujo en un 10%, tanto en lo que se refiere a la práctica de la medicina general como a los servicios de especialistas. UN في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ انخفضت الرعاية الصحية في مجال الممارسة العامة وخدمات الاخصائيين بنسبة ١٠ في المائة.
    Miembro de la Asociación Internacional de Abogados; integrante de la sección sobre ejercicio general de la abogacía y derecho comercial y del Grupo de trabajo de abogados gubernamentales. UN عضو، رابطة المحامين الدولية؛ عضو، قسم الممارسة العامة وقانون الأعمال التجارية، وكذلك الفريق العامل المعني بالمحامين الحكوميين.
    Garantiza el ejercicio público de todo otro culto. UN وتضمن الممارسة العامة ﻷية عبادة أخرى.
    El Grupo de Trabajo también ha dejado en claro que una práctica generalizada o sistemática de la detención puede constituir un crimen de guerra o un crimen de lesa humanidad. UN وأشار الفريق العامل بوضوح أيضاً إلى أن الممارسة العامة أو المنهجية للاحتجاز يمكن أن تشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more