:: Estaban gestionando la transformación institucional necesaria para asegurar procesos conformes con las IPSAS y realizar los beneficios deseados. | UN | :: تدير بنشاط تحويل إدارة الأعمال اللازمة لتأمين العمليات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية وتحقيق الفوائد المرجوة. |
Los primeros estados financieros conformes con las IPSAS se presentarán al Comité Mixto en su siguiente período de sesiones de 2013. | UN | وستُعرض أولى البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على المجلس في دورته المقبلة في عام 2013. |
Es fundamental que este entorno de control se desarrolle y ponga a prueba íntegramente a más tardar en el cuarto trimestre de 2014 para que la Secretaría pueda preparar estados financieros conformes con las IPSAS. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تكون بيئة الرقابة هذه قد طُورت واختُبرت بالكامل بحلول الربع الثالث من عام 2014 لمساعدة الأمانة العامة على تقديم البيانات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El Tribunal debe garantizar que los saldos iniciales y los estados financieros ajustados a las IPSAS estén completos. | UN | ويتعين على المحكمة أن تكفل الانتهاء من إعداد الأرصدة الافتتاحية والبيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية. |
La Junta considera que es importante que el Tribunal concluya las actividades pendientes en cuanto a la aplicación de las IPSAS, incluida la preparación de saldos iniciales exactos y completos para las cuentas ajustadas a las IPSAS en 2014. | UN | ١٨ - ويرى المجلس أن من المهم أن تكمل المحكمة الأنشطة المتبقية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، بما في ذلك إعداد أرصدة افتتاحية صحيحة وكاملة لأجل الحسابات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية في عام 2014. |
La cuarta esfera de transición, relativa a la preparación de informes, se había iniciado en 2009 con los estados financieros compatibles con las IPSAS, que probablemente se revisarían a medida que avanzara la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público, cuya plena implantación estaba prevista para 2012. | UN | أما مجال الانتقال الرابع، وهو إعداد التقارير، فقد بدأ في عام 2009، بإدخال البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، والتي يرجّح أن يجري تنقيحها مع التقدم في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ومن المقرر اعتمادها بالكامل في عام 2012. |
Estos modelos constituyen una buena base para la preparación de estados financieros conformes con las IPSAS. | UN | وتمثل هذه المجموعة أساسا جيدا لإعداد البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية. |
Los miembros del equipo del proyecto de las IPSAS se encargan de elaborar documentos iniciales sobre políticas contables conformes con las IPSAS y orientación en la materia. | UN | وأعضاء الفريق المعني بمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مسؤولون عن إعداد ورقات أولية عن السياسات المحاسبية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتوفير التوجيه في هذا الشأن. |
El resultado en este ámbito será un conjunto amplio de políticas y procedimientos conformes con las IPSAS; | UN | وستكون النتائج المحققة في هذا المجال هي وضع مجموعة شاملة من السياسات والإجراءات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ |
La UNOPS señaló que en 2010 se proponía emitir la mayoría de las políticas contables conformes con las IPSAS a fin de celebrar consultas con la Junta. 4. Estado de los ingresos y los gastos | UN | وذكر المكتب أنه يعتزم أن يقوم، خلال عام 2010، بإصدار معظم السياسات المحاسبية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام للتشاور مع المجلس بشأنها. |
Un conjunto de estados financieros conformes con las IPSAS y notas para todas las misiones de mantenimiento de la paz en activo y terminadas | UN | مجموعة من البيانات والملاحظات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لجميع بعثات حفظ السلام العاملة والمغلقة |
Un conjunto de estados financieros conformes con las IPSAS y notas para todas las misiones de mantenimiento de la paz en activo y terminadas | UN | إعداد مجموعة من البيانات والملاحظات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لجميع بعثات حفظ السلام العاملة والمغلقة |
La capacitación periódica y actualizada sigue siendo una importante prioridad en 2011 y se celebran regularmente cursos de capacitación y cursos prácticos de actualización sobre los procesos ajustados a las IPSAS. | UN | ويظل عقد دورات تدريبية منتظمة ومواكبة للعصر من أهم الأولويات في عام 2011، إذ يجري بانتظام عقد دورات تدريب تنشيطية وحلقات عمل بشأن العمليات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية. |
iv) Las IPSAS exigen la presentación de estados financieros anuales; a partir del ejercicio económico 2014 se presentarán y auditarán anualmente estados financieros ajustados a las IPSAS. | UN | ' 4` تقتضي المعايير المحاسبية الدولية تقديم بيانات مالية سنوية؛ وبدءا من السنة المالية 2014، ستعد البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية وتراجع سنويا. |
Las IPSAS exigen la presentación de estados financieros anuales; a partir del ejercicio económico 2014 se presentarán y auditarán anualmente los estados financieros ajustados a las IPSAS. | UN | وتتطلب المعايير المحاسبية الدولية إعداد بيانات مالية سنوية؛ وبدءا من السنة المالية 2014، ستُعدُّ البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية وتُراجع سنويا. |
Para las demás operaciones de las Naciones Unidas, las prácticas contables ajustadas a las IPSAS se iniciaron el 1 de enero de 2014 y los preparativos para la presentación puntual de estados financieros ajustados a las IPSAS antes del 31 de marzo de 2015 están bien encaminados. | UN | وبالنسبة للعمليات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، بدأت الأنشطة المحاسبية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في 1 كانون الثاني/يناير 2014، والتقدم فيها ماض في الاتجاه الصحيح لعرض البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول 31 آذار/مارس 2015. |
Se completaron las políticas y procesos compatibles con las IPSAS relativas a la propiedad, planta y equipo, prestaciones pagaderas al personal, registro de los ingresos, activo intangible e inventarios, que tienen consecuencias operacionales en toda la Organización. | UN | وفُرِغ من وضع السياسات والعمليات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية والمتعلقة بالممتلكات والمصانع والمعدات، واستحقاقات الموظفين، وتقييد الإيرادات، والأصول غير الملموسة، وقوائم الجرد، والتي تترتب عليها آثار عملية على نطاق المنظمة بأسرها. |
Opinión sin reservas de los Auditores Externos sobre el cumplimiento de las IPSAS en los estados financieros. | UN | :: قبول مراجع الحسابات الخارجي البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية دون إبداء تحفظ. |
Determinación de los saldos de apertura de los activos conforme a las IPSAS | UN | تقرير الأرصدة الافتتاحية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فيما يخص الأصول |
En 2013 se pusieron en práctica procedimientos de reconciliación y contabilidad acordes con las IPSAS que evitaron la duplicación de funciones del Encargado del Registro Principal y también permitieron que el personal de la Sección de Operaciones de la División mantuviera registros contables exactos. | UN | وفي عام 2013، تم تطبيق الإجراءات المحاسبية وتسوية الحسابات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، مما أدى إلى تجنب الازدواجية في مهام أمين السجلات الرئيسية ومكّن موظفي قسم العمليات في الشعبة من الحفاظ على سجلات محاسبية دقيقة. |
La Dependencia coordinará la elaboración del primer conjunto de estados financieros conformes a las IPSAS de la Organización. | UN | وستنسق الوحدة إعداد المجموعة الأولى من البيانات المالية للمنظمة الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El proyecto para todo el sistema ha comparado los estados financieros con arreglo a las IPSAS en dos fases; mientras que una tercera fase está en curso, como se describe a continuación: | UN | وأجرى المشروع المنفَّذ على نطاق المنظومة مقارنة بين البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على مرحلتين؛ ويجري حالياً إعداد المرحلة الثالثة على النحو المبين أدناه: |
La comparación entre los estados financieros anteriores, preparados de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, y los estados financieros actuales, preparados de conformidad con las IPSAS, permite hacerse una idea del alcance de esas políticas contables y las dificultades para elaborarlas. | UN | وتتيح مقارنة البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة سابقاً والبيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حالياً قياساً للأثر والصعوبات القائمة في مجال السياسات المحاسبية. |
El elemento fundamental es el módulo financiero básico, necesario para elaborar estados financieros que se ajusten a las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. | UN | وتتمثل الركيزة في النميطة المالية الرئيسية المطلوبة لإعداد البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Los ajustes de la reserva conforme a las IPSAS en relación con las propiedades, planta y equipo en 2013 dio lugar a un aumento neto de las reservas de 0,618 millones de dólares. | UN | أدت التعديلات التي أدخلت على الاحتياطيات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية فيما يتعلق بالممتلكات والمنشآت والمعدات خلال عام 2013 إلى زيادة صافية في تلك الاحتياطيات قدرها 0.618 مليون دولار. |
Se comunicó a la Comisión que este nuevo plan de cuentas apoyaría la aplicación armonizada de las políticas que se establecieran para apoyar la presentación de informes de conformidad con las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS). | UN | وأُبلغت اللجنة أنه من شأن هذا المخطط أن يعزز التنسيق في تطبيق السياسات الموضوعة لدعم إعداد التقارير الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En el párrafo 31, la Junta recomendó que el ACNUR se cerciorara de que su Reglamento Financiero revisado, armonizado con las Normas Contables Internacionales para el Sector Público, se aprobara juntamente con la entrada en vigor de éstas. | UN | 463 - في الفقرة 31، أوصى المجلس بأن تكفل المفوضية اعتماد قواعدها المالية المنقحة الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالتزامن مع بدء اعتماد تلك المعايير. |