"الممتدة منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • transcurrido desde
        
    • comprendido entre
        
    • comprendido desde
        
    • transcurrido entre
        
    • desde la
        
    • período comprendido
        
    Las actividades de divulgación que se describen a continuación cubren el período transcurrido desde el último informe presentado en 2008. UN وتشمل أنشطة التوعية المبينة أدناه الفترة الممتدة منذ تقديم آخر تقرير عام 2008.
    Durante el período transcurrido desde el informe anterior, el porcentaje de funcionarias del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio prácticamente no varió, aunque el porcentaje de mujeres que se ocupan de cuestiones de política aumentó alrededor del 7%. UN أثناء الفترة الممتدة منذ التقرير اﻷخير، ظل معدل الموظفات في وزارة الخارجية والتجارة ثابتا نسبيا، رغم أن نسبة شغل المرأة لمواقع في مجال السياسة العامة قد ازدادت بنحو ٧ في المائة.
    Son pocos los países que han experimentado un crecimiento satisfactorio constante durante el período transcurrido desde 1980. UN ٩ - لم يحقق سوى بضعة بلدان نموا مطردا جيدا على مدى الفترة الممتدة منذ الثمانينات.
    Estado de las cuotas correspondientes al período comprendido entre el comienzo de la Operación y el 30 de junio de 1995, UN حالة اﻷنصبة المقررة عن الفترة الممتدة منذ بدء العملية حتى
    Durante el período comprendido entre el informe anterior y el actual, el ordenamiento jurídico español ha continuado modificándose. UN وما انفك النظام القانوني الاسباني يخضع لاصلاحات طوال الفترة الممتدة منذ اعداد التقرير السابق الى وقت اعداد هذا التقرير.
    A este respecto, todas las transacciones financieras relacionadas con la Fuerza para el período comprendido desde su creación hasta el 15 de junio de 1993 se mantienen aparte de las que se relacionan con el período que comienza el 16 de junio de 1993. UN وفي هذا الصدد أبقيت جميع الصفقات المالية التي تتعلق بالقوة عن الفترة الممتدة منذ بدء القوة وحتى غاية ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ مستقلة عن تلك التي تتعلق بالفترة التي بدأت في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    En 1999, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llevó a cabo una auditoría de la Operación de Derechos Humanos en Burundi que abarcó el período transcurrido desde su iniciación, en 1994, hasta julio de 1998. UN 84 - أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1999 مراجعة لحسابات العملية الميدانية لحقوق الإنسان في بوروندي تغطي الفترة الممتدة منذ بدء العملية في عام 1994 حتى تموز/يوليه 1998.
    El presente informe abarca el período transcurrido desde la Octava Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos, celebrada en septiembre de 2002. UN يغطي التقرير الفترة الممتدة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية في أيلول/سبتمبر 2002.
    En el período transcurrido desde la promulgación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, esas culturas han sido protegidas mediante diversos instrumentos del derecho internacional. UN وأدى تطور صكوك القانون الدولي، خلال الفترة الممتدة منذ صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إلى توفير الحماية لهذه الثقافات.
    1. La presente nota abarca el período transcurrido desde la última actualización de junio de 2011. UN 1- تغطي هذه المذكرة الفترة الممتدة منذ آخر تحديث في حزيران/يونيه 2011.
    No obstante, en el período transcurrido desde la presentación del último informe sobre la CEDAW, San Vicente y las Granadinas ha registrado novedades importantes y positivas en los ámbitos socioeconómico y político. UN وعلى الرغم من ذلك، ففي الفترة الممتدة منذ تقديم التقرير الأخير إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، شهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين تطورات اقتصادية واجتماعية وسياسية هامة.
    La Comisión Consultiva opina que podría haberse hecho un análisis de la relación costo-beneficio de los servicios compartidos en la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait respecto del período transcurrido desde su creación. UN ومن ثم، ترى اللجنة الاستشارية بأن تحليل تكاليف وفوائد الخدمات المشتركة في مكتب الدعم المشترك في الكويت كان بالإمكان القيام به لكامل الفترة الممتدة منذ إنشاء المكتب.
    15. En el cuadro que figura a continuación se resume la situación relativa a las cuotas recibidas y a las pendientes de pago al 31 de agosto de 1994, para el período transcurrido desde el establecimiento de la Misión el 3 de enero de 1989 hasta el 30 de septiembre de 1994. UN ١٥ - يلخص الجدول الوارد أدناه حالة الاشتراكات المقررة، المتسلمة منها وغير المدفوعة في ٣١ آب/ أغسطس ١٩٩٤، عن الفترة الممتدة منذ نشوء البعثة في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩ وحتى ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤.
    14. Al 22 de septiembre de 1995, las cuotas pendientes de pago para la Cuenta Especial para la UNIKOM correspondientes al período transcurrido desde el establecimiento de la Misión ascendían a 37.283.547 dólares. UN ١٤ - وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة للحساب الخاص للبعثة عن الفترة الممتدة منذ بداية البعثة ما مقداره ٥٤٧ ٢٨٣ ٣٧ دولار.
    Recursos disponibles y gastos de funcionamiento para el período comprendido entre el comienzo de la misión y el 31 de marzo de 1996 (al 15 de julio de 1996) UN الموارد التي أتيحت وتكاليف التشغيل للفترة الممتدة منذ اﻹنشاء الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦، محسوبة في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٦
    Actualmente, el monto total disponible para obligaciones por liquidar por ese concepto, correspondiente al período comprendido entre el establecimiento de la Misión y el período en curso, asciende a 624.160 dólares. UN وفي الوقت الحالي، بلغ مجموع الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض في الفترة الممتدة منذ بدء البعثة إلى الفترة الحالية ١٦٠ ٦٢٤ دولارا.
    Recursos disponibles y gastos de funcionamiento correspondientes al período comprendido entre el comienzo de la Misión y el 30 de junio de 1998, al 31 de agosto de 1997 UN الموارد التي أتيحت وتكاليف التشغيل للفترة الممتدة منذ اﻹنشاء إلى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، محسوبة في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٧
    A. Presupuesto y gastos aprobados para el período comprendido entre el establecimiento de la Fuerza y el 30 de junio de 1999 UN ألف - الميزانية والنفقات المقـررة للفتـرة الممتدة منذ إنشاء القوة حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٩٩٩١
    8. El período comprendido entre la creación de las Naciones Unidas y el comienzo de la década de 1960 fue altamente productivo en cuanto al diseño de una serie de misiones nuevas. UN 8 - وكانت المرحلة الممتدة منذ إنشاء الأمم المتحدة وحتى أوائل الستينات فترة خصبة في تصميم طائفة من البعثات الجديدة.
    A este respecto, todas las transacciones financieras relacionadas con la Fuerza para el período comprendido desde su creación hasta el 15 de junio de 1993 se mantienen aparte de las que se relacionan con el período que comienza el 16 de junio de 1993. UN وفي هذا الصدد، يحتفظ بجميع المعاملات المالية المتعلقة بالقوة عن الفترة الممتدة منذ انشائها وحتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ منفصلة عن المعاملات المالية المتعلقة بالفترة التي بدأت في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    En el período transcurrido entre la entrada en vigor de la Convención y la Quinta Reunión de los Estados Partes, ha vencido el plazo de presentación de informes iniciales o anuales sobre transparencia en virtud del artículo 7 de 83 Estados partes. UN 81 - كان لدى ثلاث وثمانين دولة من الدول الأطراف() مواعيد نهائية لتقدم تقاريرها الأولية أو السنوية المتعلقة بالشفافية بموجب المادة 7، في الفترة الممتدة منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ ولغاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف.
    La determinación con la que hemos hecho frente a las amenazas a la paz ha redituado dividendos importantes desde la última vez que nos reunimos. UN إن العزم الذي واجهنا به التهديدات للسلام قد حقق مردودا لا بأس به في الفترة الممتدة منذ لقائنا الأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more