"الممتلكات الثقافية في حالة نشوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Bienes Culturales en caso de
        
    En breve estará en condiciones de hacerse parte en el Protocolo adicional III. Además, desde 2002 es parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados y, desde 2005, en la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. UN وسوف يكون بلده في وضع يمكنه من أن يصبح طرفا في البروتوكول الإضافي الثالث. وعلاوة على ذلك، كان أيضا منذ عام 2002 طرفا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن مشاركة الأطفال في النزاعات المسلحة، ومنذ عام 2005 طرفا في اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح.
    Francia ratificó en 1957 la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, de 14 de mayo de 1954, y su primer Protocolo, pero no ha firmado todavía el segundo Protocolo. UN وصدّقت فرنسا في عام 1957 على اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح المؤرخة 14 أيار/مايو عام 1954، وعلى البروتوكول الأول للاتفاقية. ولم توقّع فرنسا على البروتوكول الثاني.
    En relación con el primer Protocolo de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, de 1954, Francia otorga desde hace tiempo protección especial a los bienes culturales y restringe su exportación. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الأول لاتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح لعام 1954، تندرج حماية الممتلكات الثقافية من التصدير منذ وقت بعيد في نطاق الحماية الخاصة في فرنسا.
    Cabe destacar que Chipre y Turquía son Estados partes en la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, desde 1964 y 1965, respectivamente. UN وينبغي التشديد على أن قبرص وتركيا دولتان طرفان في أحكام اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب النزاعات المسلحة، حيث انضمتا إليها في عامي 1964 و 1965، على التوالي.
    Suecia también ha iniciado esos procedimientos para ratificar el Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. UN كذلك باشرت السويد في إجراءاتها الداخلية للتصديق على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلّح.
    Tal como se afirma en cartas anteriores, estas repetidas transformaciones ilegales constituyen una violación de la Convención para la protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado de 1954 y de la Declaración de los principios de la cooperación cultural internacional aprobada por la Conferencia General de la UNESCO. UN وعلى ما جاء في رسائلنا السابقة، فإن عمليات التحويل غير الشرعية المتكررة تعتبر انتهاكا لاتفاقية عام ١٩٥٤ بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب النزاع المسلح، واﻹعلان المتعلق بمبادئ التعاون الثقافي الدولي المعتمد من قبل المؤتمـر العام لليونسكو.
    Asimismo, la UNESCO ha aprobado numerosas convenciones, incluida la Convención de La Haya para la protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado, aprobada en 1954, y la Convención de 1970 sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales. UN مثل اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، واتفاقية عام 1970 المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافيـــــة وتصديرهــا ونقــل ملكيتها بالطــرق غير المشروعة.
    HC Convención de La Haya de 14 de mayo de 1954 para la protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado, con sus protocolos GE.05-64050 (S) 141105 141105 UN اتفاقية لاهاي لعام 1954: اتفاقية لاهاي المؤرخة 14 أيار/مايو 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، وبروتوكولاها
    Además, con el fin de fortalecer las disposiciones que protegen los Bienes Culturales en caso de conflicto armado y de desastre natural, el Senado está deliberando en estos momentos sobre la introducción de modificaciones y adiciones a la Ley Federal de monumentos y emplazamientos arqueológicos, artísticos e históricos. UN كما أن مجلس الشيوخ ينظر الآن في إدخال تعديلات وإضافات على القانون الاتحادي للآثار والمعالم والمواقع الفنية والتاريخية، بغرض تعزيز الأحكام التي تحمي الممتلكات الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح أو حدوث كوارث طبيعية.
    Estos actos constituyen una violación del derecho internacional, incluidas las obligaciones específicas establecidas en virtud de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, en la cual son partes tanto Israel como Jordania, y que sigue aplicándose en todo momento. UN إن هذه الأفعال تشكل خرقا للقانون الدولي، بما في ذلك التزامات محددة بموجب اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، لعام 1954، التي يشكل كل من إسرائيل والأردن طرفا فيها، والتي لا تزال سارية المفعول في جميع الأوقات.
    :: Ratificación, el 13 de octubre de 2010, del segundo Protocolo de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado; UN :: التصديق على البروتوكول الثاني لاتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلَّح في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛
    :: Establecimiento, en el marco de la Comisión Interministerial de Derecho Humanitario de Bélgica, de un mecanismo preparatorio destinado a facilitar la adopción de las medidas pendientes para completar la aplicación de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, de 1954, y sus dos Protocolos, a raíz de la ratificación del segundo Protocolo. UN :: القيام، في إطار اللجنة الوزارية البلجيكية المعنية بالقانون الإنساني، بإنشاء آلية تحضيرية للتدابير التي لا يزال يتعين اتخاذها، بغية تنفيذ اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح لعام 1954 وبروتوكوليها في ضوء التصديق على البروتوكول الثاني.
    En 2010 la Comisión estableció un equipo de tareas para coordinar la actuación de los ministerios en relación con la aplicación de la Convención de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado y su Protocolo II, y otros instrumentos internacionales similares. UN وفي عام 2010، أنشأت اللجنة فرقة عمل تُعنى بتنسيق عمل الوزارات فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح لعام 1954 وبروتوكولها الثاني، وغيرهما من الصكوك الدولية المماثلة.
    Además ha introducido nuevas normas que rigen el uso de los emblemas de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, así como otras medidas administrativas, técnicas y de otro orden para aplicar las disposiciones de la Convención de La Haya para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, y ha destinado más de 5.000 bienes culturales para su protección. UN واستهلت حكومته أيضاً العمل بقواعد جديدة تنظم استخدام شعارات رابطات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، واتخذت تدابير تقنية وإدارية أخرى من أجل تنفيذ أحكام اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح، وقامت بوضع علامات على أكثر من 000 5 من الممتلكات الثقافية بغرض حمايتها.
    El Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, el 6 de mayo de 2010; UN البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، في 6 أيار/مايو 2010؛
    , la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado UN ) واتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح(
    En lo que se refiere a la protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado, la Asociación, conjuntamente con Kluwer Law International, publicó un libro titulado “Art Loans”. UN ٢٠١ - وفيما يتعلق بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، نشرت نقابة المحامين الدولية بالاشتراك مع مؤسسة كلووير الدولية للقانون كتابا معنونا " القروض الفنية " .
    La Presidencia del Comité para la Protección de Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, que es un órgano intergubernamental creado por el Segundo Protocolo de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, también alertó a las autoridades pertinentes de Malí y de la República Árabe Siria acerca de la necesidad de respetar el patrimonio cultural en virtud del artículo 4 de la Convención. UN 22 - كذلك نبه رئيس لجنة حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، وهي هيئة حكومية دولية أنشئت بموجب البروتوكول الثاني لاتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلَّح، السلطات المختصة في مالي والجمهورية العربية السورية إلى ضرورة احترام الممتلكات الثقافية بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    b) Proporcionar a la secretaría informes nacionales periódicos y amplios de los Estados partes acerca de la aplicación de la Convención de la UNESCO sobre las Medidas que deben Adoptarse para Prohibir e Impedir la Importación, la Exportación y la Transferencia de Propiedades Ilícitas de Bienes Culturales de 1970 y el primer Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 sobre la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado; UN (ب) تزويد الأمانة بتقرير وطني منتظم وشامل من الدول الأطراف عن تنفيذ اتفاقية اليونسكو لعام 1970 بشأن التدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، والبروتوكول الأول لاتفاقية لاهاي لعام 1954 بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح؛
    6. Preocupa gravemente a Tailandia el uso por Camboya del templo de Phra Viharn con fines militares, lo que constituye una violación del derecho internacional, en particular el artículo 4 1) de la Convención para la protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado, aprobada en La Haya en 1954. UN 6 - وتشعر تايلند بقلق بالغ إزاء استخدام كمبوديا معبدَ فرا فيهارن في الأغراض العسكرية، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي وبخاصة المادة 4 (1) من اتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more