"الممتلكات غير المنقولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • bienes inmuebles
        
    • propiedad inmobiliaria
        
    • bien inmueble
        
    • propiedad inmueble
        
    • los inmuebles
        
    • un inmueble
        
    • dicho inmueble
        
    • bienes inmobiliarios
        
    • inmueble frente
        
    • propiedades inmuebles
        
    bienes inmuebles y servicios prest. a empresas UN الممتلكات غير المنقولة والخدمات المقدمة للمنشآت التجارية
    Cabe subrayar que la Comisión no está facultada para conceder reparación a los propietarios de bienes inmuebles en virtud de sus derechos de propiedad, sino sólo resolver el asunto de la indemnización. UN وينبغي التأكيد أن ليس من اختصاصات اللجنة توفير سبل انتصاف لأصحاب الممتلكات غير المنقولة فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم في الملكية، بل يناط بها فقط معالجة مسائل التعويض.
    Ello se debe a que cualesquiera derechos que representen un gravamen para el bien inmueble se inscribirán normalmente en el registro de la propiedad inmobiliaria. UN وذلك لأنّ أي حقوق ترهن الممتلكات غير المنقولة تسجَّل عادة في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    La inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria es necesaria para lograr la máxima protección contra terceros. UN فالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة ضروري لتحقيق الحماية القصوى تجاه الأطراف الثالثة.
    Cabe subrayar que la Comisión no está facultada para conceder reparación a los propietarios de bienes inmuebles en virtud de sus derechos de propiedad, sino sólo para resolver el asunto de la indemnización. UN وينبغي التأكيد على أنه ليس من اختصاصات اللجنة توفير سبل انتصاف لأصحاب الممتلكات غير المنقولة فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم في الملكية، بل يناط بها فقط معالجة مسائل التعويض.
    Seguía en vigor la legislación que prohibía que los refugiados palestinos compraran bienes inmuebles. UN وما يزال التشريع الذي يمنع اللاجئين الفلسطينيين من شراء الممتلكات غير المنقولة ساري المفعول.
    Seguía en vigor la legislación que prohibía que los refugiados palestinos compraran bienes inmuebles. UN وما زالت القوانين التي تمنع اللاجئين الفلسطينيين من شراء الممتلكات غير المنقولة سارية المفعول.
    Al igual que una promesa independiente, la garantía sobre bienes inmuebles es un derecho de por sí, que no depende de ninguna obligación. UN وعلى غرار التعهد المستقل، يبدو الحق في الممتلكات غير المنقولة حقا خاليا بحد ذاته من أي التزام.
    En algunos Estados la legislación sobre bienes inmuebles exige que la garantía real sea notificada al otorgante de una hipoteca que afecte al terreno. UN وفي بعض الدول يقضي قانون الممتلكات غير المنقولة بأن يُعطى مانح الرهن العقاري إشعارا بالحق الضماني.
    113. En algunos Estados es posible transferir garantías reales sobre bienes inmuebles por separado de la obligación principal cuyo cumplimiento aseguran esas garantías. UN 113- وفي بعض الدول، يمكن نقل الحقوق الضمانية في الممتلكات غير المنقولة بمعزل عن الالتزام الرئيسي الذي تضمنه تلك الحقوق.
    Una de las consideraciones fundamentales de esas reglas de prelación es evitar la perturbación innecesaria de principios bien establecidos del régimen legal de la propiedad inmobiliaria. UN ومن الاعتبارات العليا لقواعد الأولوية هذه تجنّب الإخلال بدون ضرورة بالمبادئ الراسخة لقوانين الممتلكات غير المنقولة.
    producto acabado Intersección de los regímenes ejecutorios de la propiedad mobiliaria y de la propiedad inmobiliaria UN التداخل بين نظم الإنفاذ على الممتلكات المنقولة ونظم الإنفاذ على الممتلكات غير المنقولة
    Una de las consideraciones fundamentales de esas reglas de prelación es evitar la perturbación innecesaria de principios bien establecidos del régimen legal de la propiedad inmobiliaria. UN وتراعي قواعد الأولوية هذه في المقام الأول تجنّب الإخلال بلا داع بالمبادئ الراسخة لقانون الممتلكات غير المنقولة.
    En tal caso, la prelación se determina en función de la fecha de inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria. UN وفي هذه الحالات، تحدد الأولوية حسب ترتيب التسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    Encomió la aprobación de la Ley de Registro de la propiedad inmobiliaria. UN وأشادت باعتماد القانون المتعلق بتسجيل الممتلكات غير المنقولة.
    Además, en la mayoría de los Estados, toda garantía real constituida sobre un accesorio fijo de un bien inmueble puede hacerse oponible a terceros mediante su inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria. UN إضافة إلى ذلك، يمكن في معظم الدول أن يُجعل الحق الضماني في ملحق بممتلكات غير منقولة نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    i) Orden de prelación de una garantía real sobre un accesorio fijo de un bien inmueble UN `1` أولوية الحق الضماني في ملحقات الممتلكات غير المنقولة
    Oponibilidad a terceros del derecho de retención de la titularidad o del derecho de arrendamiento financiero sobre un accesorio fijo de un bien inmueble UN نفاذ حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في ملحقات الممتلكات غير المنقولة تجاه الأطراف الثالثة
    Se sugirió que tal vez fuera útil para los Estados que se estudiara la cuestión de la arbitrabilidad de una materia en el marco de las controversias concernientes a la propiedad inmueble, la competencia desleal y la insolvencia. UN وأفيد بأن دراسة مسألة القابلية للتحكيم في سياق الممتلكات غير المنقولة والمنافسة غير العادلة والإعسار يمكن أن تتيح للدول توجيها مفيدا.
    Si bien es flexible en relación con la venta de los bienes muebles, el Gobierno del Iraq se niega a dar una compensación por los inmuebles. UN ولئن أبدت حكومة العراق مرونة إزاء بيع الممتلكات المنقولة، فإنها ترفض تقديم تعويضات عن الممتلكات غير المنقولة.
    Prelación de una garantía real del pago de una adquisición sobre un accesorio fijo de un inmueble frente a todo gravamen anteriormente inscrito sobre dicho inmueble UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي في ملحقات الممتلكات غير المنقولة على رهن سابق التسجيل في الممتلكات غير المنقولة
    4. bienes inmobiliarios 22 - 23 9 UN ٤- الممتلكات غير المنقولة ٢٢ - ٣٢ ٨
    De esa manera, las propiedades inmuebles de los grecochipriotas situadas en la parte septentrional de la isla cada vez más frecuentemente son expropiadas por las autoridades turcochipriotas para disponer de ellas. UN وبهذه الطريقة، تقوم السلطات القبرصية التركية بمصادرة المزيد والمزيد من الممتلكات غير المنقولة للقبارصة اليونانيين المقيمين في الجزء الشمالي من الجزيرة وتتصرف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more