"الممثلون المقيمون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los representantes residentes
        
    • los coordinadores residentes
        
    • representantes residentes de
        
    19. los representantes residentes actuarán como representantes de la Oficina (Naciones Unidas) en el terreno, como ya lo venían haciendo anteriormente. UN ١٩ - وسيعمل الممثلون المقيمون بوصفهم ممثلين لمكتب خدمات المشاريع باﻷمم المتحدة في الميدان، كما عملوا في الماضي.
    los representantes residentes han expresado reiteradamente la convicción de que estos servicios apoyan y afianzan su función de coordinación tanto en su calidad de representantes residentes como en la de coordinadores residentes del PNUD. UN وعلى هذا النحو، أعرب دائما الممثلون المقيمون عن اقتناعهم بأن خدمات الدعم الانمائي تدعم وترسخ دورهم كمنسقين ومراكز تنسيق بوصفهم ممثلين مقيمين وبوصفهم منسقين مقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    El límite de aprobación para los representantes residentes aumentó de 700.000 dólares a 1 millón de dólares en 1993. UN وقـد رفـع الحـد الذي يعتمد عنده الممثلون المقيمون مشاريع معينة من مبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ دولار إلى مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    Una vez que los programas sean aprobados en principio, los representantes residentes seguirán aprobando los presupuestos de ejecución conexos en el plano nacional. UN وبعد أن تُعتمد البرامج من حيث المبدأ، يواصل الممثلون المقيمون اعتماد ميزانيات التنفيذ المرتبطة بها على الصعيد القطري.
    los representantes residentes seguirán haciendo lo posible por cobrar las contribuciones, en estrecha consulta con los gobiernos huéspedes. UN وسيواصل الممثلون المقيمون السعي بنشاط من أجل جمع المساهمات بالتشاور الوثيق مع الحكومات المضيفة.
    4. Reconoce el papel de coordinación que desempeñan los representantes residentes en la región; UN ٤ - يقدر الدور التنسيقي الذي يقوم به الممثلون المقيمون في المنطقة؛
    4. Reconoce el papel de coordinación que desempeñan los representantes residentes en la región; UN ٤ - يقدر الدور التنسيقي الذي يقوم به الممثلون المقيمون في المنطقة؛
    4. Reconoce el papel de coordinación que desempeñan los representantes residentes en la región; UN ٤ - يقدر الدور التنسيقي الذي يقوم به الممثلون المقيمون في المنطقة؛
    los representantes residentes del PNUD prestaron asistencia en la realización de misiones de asesoramiento y en el desarrollo de proyectos de seguimiento. UN فقد ساعد الممثلون المقيمون للبرنامج اﻹنمائي في تنفيذ البعثات الاستشارية ووضع مشاريع المتابعة.
    los representantes residentes seguirán dedicándose activamente a recaudar las contribuciones, actuando en estrecha consulta con los gobiernos anfitriones. UN وسيواصل الممثلون المقيمون السعي بنشاط من أجل جمع المساهمات بالتشاور الوثيق مع الحكومات المضيفة.
    En esas circunstancias, los representantes residentes podrían determinar en forma dinámica de qué manera el UNIFEM podría estar más involucrado en la ejecución y la implementación de programas. UN إذ يستطيع الممثلون المقيمون حينئذ أن يعملوا بنشاط على إشراك الصندوق في تنفيذ البرامج.
    Cuando a juicio de los representantes residentes, determinadas consultorías merecían mención especial, se facilitaba más información. UN وعندما يرى الممثلون المقيمون أن بعض الخبرات الاستشارية جديرة بالذكر على وجه الخصوص، تقدم بشأنها معلومات إضافية.
    En esas circunstancias, los representantes residentes podrían determinar en forma dinámica de qué manera el UNIFEM podría estar más involucrado en la ejecución y la implementación de programas. UN إذ يستطيع الممثلون المقيمون حينئذ أن يعملوا بنشاط على إشراك الصندوق في تنفيذ البرامج.
    los representantes residentes del PNUD han desempeñado esas funciones. UN وقد تولى الممثلون المقيمون القيام بهذه المهام.
    Además, los representantes residentes del PNUD actúan en representación de la UNCTAD en lo que respecta a la cooperación técnica a nivel de los países. UN بالاضافة إلى ذلك يؤدي الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دور المتصرفين باسم اﻷونكتاد فيما يتعلق بالتعاون التقني على المستوى القطري.
    los representantes residentes han organizado reuniones para acelerar el cambio en las oficinas en los países. UN وقام الممثلون المقيمون بتنظيم اجتماعات للتعجيل بالتغيير في المكاتب القطرية.
    Con el mismo espíritu de responsabilidad compartida, los representantes residentes suscribieron pactos con los Directores de las direcciones regionales. UN وبنفس روح تقاسم المسؤولية، وقع الممثلون المقيمون اتفاقات مع مديري المكاتب القطرية.
    En los países en los que el PNUD tiene programas, los representantes residentes siguen manteniendo diálogos con los donantes. UN وفي البلدان المشتركة في البرنامج، يواصل الممثلون المقيمون إشراك المانحين في الحوار.
    En el pasado, los representantes residentes habían procurado no sobresalir y no habían deseado tener publicidad. UN فقد درج الممثلون المقيمون في الماضي على عدم الظهور ولم يكونوا يرغبون في الدعاية.
    los coordinadores residentes deben asegurar la cohesión y prestar asistencia a todos los organismos, incluidos los no residentes. UN ويجب أن يكفل الممثلون المقيمون عملية الترابط وأن يساعدوا جميع الوكالات بما في ذلك الوكالات غير المقيمة.
    En 1998 se emprenderán varias iniciativas examinadas durante la reunión subregional de representantes residentes de la región árabe celebrada en diciembre de 1997; UN وسوف تنطلق في عام ١٩٩٨ عدة مبادرات عملية نوقشت خلال اجتماع المجموعة اﻹقليمية الذي عقده في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ الممثلون المقيمون لدى المنطقة العربية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more