Es preciso aclarar las atribuciones y relaciones de dependencia jerárquica de los representantes regionales y vincularlas a las estrategias regionales. | UN | وأضحى من اللازم توضيح اختصاصات الممثلين الإقليميين وحدود واجباتهم في مجال الإبلاغ وربطها بالاستراتيجيات الإقليمية. |
Front Line también realiza gestiones con los representantes regionales de los defensores de los derechos humanos, así como con los gobiernos nacionales para que adopten más medidas a favor de ellos. | UN | وتقوم المنظمة أيضاً بحشد تأييد الممثلين الإقليميين لدعم المدافعين عن حقوق الإنسان، كما تضغط على الحكومات الوطنية لاتخاذ المزيد من الإجراءات لمصلحة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
:: Sufragar los viajes de los representantes regionales a los períodos de sesiones del Foro | UN | :: دعم سفر الممثلين الإقليميين إلى دورات المنتدى |
También estipulaba normas y procedimientos relativos a la elección y a la inhabilitación del Presidente, y a la constitución de la Cámara de Representantes de las Regiones. | UN | ونص أيضاً على القواعد والإجراءات المتعلقة بالانتخابات وعزل الرئيس وتشكيل مجلس الممثلين الإقليميين. |
Reconociendo la importancia de realizar los nombramientos pendientes de representantes regionales de la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur, | UN | وإذ تسلم بأهمية إجراء تعيينات الممثلين الإقليميين التي لم يبت فيها بعد مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، |
Se convino también en que se necesitaban cartas que identificaran a los representantes regionales y los puestos que ocupaban en el Consejo Consultivo a fin de facilitar sus actividades de proyección hacia el exterior y otras actividades sustantivas. | UN | وجرى الاتفاق أيضاً على الحاجة إلى تقديم رسائل تحدد الممثلين الإقليميين ووظائفهم في إطار المجلس الاستشاري من أجل تيسير الأنشطة الوصولة وسائر الأعمال الفنية الأخرى. |
Para que su composición fuera más amplia, esos foros podrían incluir a los representantes regionales que forman parte de la Mesa del Consejo de Administración y de la Mesa del Comité de Representantes Permanentes, y a representantes de las organizaciones regionales pertinentes. | UN | يمكن لهذه المنتديات من أجل شمولية أوسع أن تتضمن الممثلين الإقليميين في مكتبي مجلس الإدارة ولجنة الممثلين الدائمين وممثلي المنظمات الإقليمية ذات الصلة. |
Para que su composición fuera más amplia, esos foros podrían incluir a los representantes regionales que forman parte de la Mesa del Consejo de Administración y de la Mesa del Comité de Representantes Permanentes, y a representantes de las organizaciones regionales pertinentes. | UN | ويمكن لهذه المنتديات، تحقيقا لشمولية أوسع، أن تشمل الممثلين الإقليميين الموجودين في مكتبي مجلس الإدارة ولجنة الممثلين الدائمين وممثلين من المنظمات الإقليمية الوثيقة الصلة. |
Se había preparado una lista de miembros alternativos de acuerdo con dicha decisión y la secretaría señaló que uno de los miembros se había retirado y que se había seleccionado a un sustituto tras consultar con los representantes regionales. | UN | وقد وضعت قائمة بديلة وفقاً لهذا المقرر وأشارت الأمانة إلى سحب أحد الأعضاء من القائمة وانتقاء بديل عنه إثر مشاورات أُجريت مع الممثلين الإقليميين. |
En 2005, se presentó un manual sobre planificación estratégica a los miembros del Comité del Personal Directivo Superior, durante una reunión de los representantes regionales celebrada en Ginebra, y al personal del ACNUR durante visitas sobre el terreno y a los países donantes. | UN | وفي عام 2005، قُدّم دليل عمل استراتيجي إلى أعضاء لجنة الإدارة العليا خلال اجتماع الممثلين الإقليميين في جنيف، وإلى الموظفين خلال الزيارات الميدانية، وإلى البلدان المانحة. |
En 2005, se presentó un manual sobre planificación estratégica a los miembros del Comité del Personal Directivo Superior, durante una reunión de los representantes regionales celebrada en Ginebra, y al personal del ACNUR durante visitas sobre el terreno y a los países donantes. | UN | وفي عام 2005، قُدّم دليل عمل استراتيجي إلى أعضاء لجنة الإدارة العليا خلال اجتماع الممثلين الإقليميين في جنيف، وإلى الموظفين خلال الزيارات الميدانية، وإلى البلدان المانحة. |
En este caso, el pleno decidiría los criterios de selección y el número de representantes por región, y los gobiernos de la región propondrían los representantes regionales, que tendrían que ser aprobados por el pleno. | UN | وفي هذه الحالة، تحدد الهيئة العامة معايير الاختيار وعدد الممثلين لكل إقليم، وترشح الحكومات الممثلين الإقليميين من الإقليم وتوافق عليهم الهيئة العامة. |
Sin embargo, trasladar a los representantes regionales de la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur tiene consecuencias financieras, técnicas, operacionales y programáticas considerables y exige una reflexión más profunda, en particular con las entidades directamente afectadas. | UN | بيد أن نقلَ الممثلين الإقليميين التابعين للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب له آثار مالية وتقنية تشغيلية وبرنامجية، ويتطلب المزيد من التمعن، ولا سيما فيما يتعلق بالكيانات المعنية بذلك مباشرةً. |
6. Una vez la Mesa de la CP hubo designado a los representantes regionales y completado el mandato del GTEPS, este comenzó su labor. | UN | 6- وبعد تعيين الممثلين الإقليميين واستكمال مكتب مؤتمر الأطراف اختصاصات الفريق العامل، باشر الفريق العامل عمله. |
Invitaré a los representantes regionales a que presenten informes verbales sucintos en los que se resuman los logros, los puntos fuertes y los desafíos en el contexto de la labor encaminada a la consecución del objetivo para 2020. | UN | وسأدعو الممثلين الإقليميين لتقديم تقارير شفوية قصيرة تلخص المنجزات، ونقاط القوة، والتحديات في سياق العمل نحو بلوغ هدف عام 2020. |
Se prepara un boletín electrónico quincenal, el cual se distribuye a los representantes regionales y a las redes de los países en que las miembros de las Congregaciones de San José prestan servicios, para proporcionarles información sobre las Naciones Unidas y mantenerlas al corriente sobre cuestiones relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | وتُعِدُّ المنظمة نشرة إخبارية إلكترونية كل أسبوعين وتوزعها على الممثلين الإقليميين والشبكات الإقليمية في البلدان التي يوجد فيها أعضاء تابعين لها، وذلك بغرض تزويدهم بمعلومات حول الأمم المتحدة وإبقائهم على علم بأحدث التطورات المتعلقة بالقضايا المعروضة على الأمم المتحدة. |
54. Celebran el papel de los representantes regionales del ACNUDH a la hora de asesorar a los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico que lo deseen en la realización de sus actividades conforme al Programa marco; | UN | 54- يرحبون بدور الممثلين الإقليميين لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تقديم المشورة إلى حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بناء على طلبها، بشأن تنفيذ أنشطتها وفقاً للإطار؛ |
La Asamblea está integrada por 792 miembros, 560 de ellos en la Cámara de Representantes y 132 en la Cámara de Representantes de las Regiones. | UN | ويتألف المجلس الاستشاري الشعبي من 792 عضواً، ويضم 560 عضواً من أعضاء مجلس النواب و132 عضواً من أعضاء مجلس الممثلين الإقليميين. |
Mujeres candidatas en las elecciones a la Cámara de Representantes de las Regiones | UN | النساء المرشحات لمجلس الممثلين الإقليميين |
La constante dedicación a la promoción de la participación de representantes regionales de Somalia en los mecanismos de coordinación es un acontecimiento positivo que fomenta la inclusión y refleja la evolución de las necesidades más allá de Mogadiscio. | UN | ويأتي السعي المستمر إلى تعزيز مشاركة الممثلين الإقليميين الصوماليين في آليات التنسيق في إطار التطورات الجديرة بالترحيب التي تشجع على الشمول وتعكس الاحتياجات الآخذة في التطور خارج مقديشو. |
Además, las autoridades locales no siempre respetan o reconocen la labor de los representantes provinciales del Ministerio de Derechos Humanos. | UN | وعلاوة على ذلك فإن عمل الممثلين الإقليميين للوزارة ليس دائماً موضع احترام أو تقدير من جانب السلطات المحلية. |
Un orador, hablando en representación del Grupo Africano manifestó su intención de colaborar en 1997 con otros representantes regionales para reforzar las oficinas del PNUD en los países y apoyar el sistema de coordinadores residentes. | UN | ١٤٨ - وأعلن أحد المتكلمين، بالنيابة عن المجموعة اﻷفريقية، عزمه على العمل مع الممثلين اﻹقليميين اﻵخرين في عام ١٩٩٧ لتعزيز المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ودعم نظام المنسق المقيم. |