A esos efectos, funcionarios de la Oficina de Asuntos Exteriores y del Commonwealth cooperarían con representantes gubernamentales de todos los Territorios de Ultramar. | UN | وسيعمل مسؤولو وزارة الخارجية والكومنولث في هذا الشأن بالاشتراك مع غيرهم من الممثلين الحكوميين من جميع اﻷقاليم الواقعة عبر البحار. |
Indicó que algunos representantes gubernamentales habían emitido la opinión de que podrían aceptar esos artículos como estaban redactados en esos momentos. | UN | ولاحظ قيام بعض الممثلين الحكوميين بالإعراب عن رأي مفاده إمكان اعتماد تلك المواد بصيغتها الحالية. |
Algunos representantes gubernamentales expresaron su buena disposición para reconsiderar sus propuestas a la luz de esos comentarios. | UN | وأبدى بعض الممثلين الحكوميين استعدادهم لإعادة النظر في مقترحاتهم في ضوء هذه التعليقات. |
A este respecto, los representantes de los gobiernos y de la Comisión acordaron que debían explorarse otros canales. | UN | وفي هذا الصدد، يوجد اتفاق بين الممثلين الحكوميين واللجنة الكاثوليكية على ضرورة استكشاف وسائل أخرى. المضي قدما |
El presupuesto preveía la participación de 30 representantes de gobiernos, junto con 6 consultores y 3 funcionarios. | UN | وتضمنت ميزانية الدورة اشتراك ٠٣ من الممثلين الحكوميين و٦ من المستشارين و٣ من الموظفين. |
Dietas para tres representantes del Gobierno | UN | بدل اﻹقامة اليومي لثلاثة من الممثلين الحكوميين |
Algunos representantes gubernamentales dijeron que tendrían en cuenta esas preocupaciones en el futuro. | UN | وقال بعض الممثلين الحكوميين أنهم سيراعون هذه المشاغل في المستقبل. |
Algunos representantes gubernamentales dijeron que el principio fundamental de la no discriminación se veía reforzado en el párrafo 1 del artículo 17 revisado. | UN | وقال بعض الممثلين الحكوميين إن المبدأ الأساسي لعدم التمييز معزز في الفقرة 1 من المادة 17 المنقحة. |
En segundo lugar, mi delegación sigue convencida de que la participación en las mesas redondas debe estar limitada a representantes gubernamentales. | UN | ثانيا، لا يزال وفدي مقتنعا بأن المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة يجب أن تقتصر على الممثلين الحكوميين. |
Declaraciones de los jefes de Estado o de Gobierno y de otros representantes gubernamentales | UN | كلمات رؤساء الدول أو الحكومات وسائر الممثلين الحكوميين |
En respuesta a la invitación dirigida a los gobiernos y a la Subcomisión, algunos representantes gubernamentales y miembros de la Subcomisión se dirigieron a los asistentes. | UN | كما تحدث أمام الاجتماع بعض الممثلين الحكوميين وبعض أعضاء اللجنة الفرعية استجابة للدعوة الموجهة إلى الحكومات وإلى اللجنة الفرعية إلى القيام بذلك. |
Declaraciones de los Jefes de Estado o de Gobierno y de otros representantes gubernamentales | UN | كلمات رؤساء الدول أو الحكومات وسائر الممثلين الحكوميين |
Algunos representantes gubernamentales e indígenas secundaron la propuesta. | UN | وأيد بعض من الممثلين الحكوميين وممثلي السكان الأصليين ذلك المقترح. |
:: El fomento del debate de las cuestiones de población fundamentales o nuevas mediante la celebración de reuniones de expertos o representantes gubernamentales | UN | :: تسهيل مناقشة المسائل السكانية الرئيسية أو الناشئة من خلال عقد اجتماعات للخبراء أو الممثلين الحكوميين |
La Comisión celebró reuniones con representantes gubernamentales acusados de violaciones, en particular altos funcionarios. | UN | وعقدت اللجنة المستقلة مقابلات مع الممثلين الحكوميين المتهمين بالانتهاكات، بمن فيهم مسؤولون رفيعو المستوى. |
En este caso, el pleno decidiría el número de representantes gubernamentales y no gubernamentales por región. | UN | وفي هذه الحالة، تقرر الهيئة العامة عدد الممثلين الحكوميين والممثلين غير الحكوميين لكل إقليم. |
Sin embargo, la Asamblea tendría que hacer una excepción para que pudieran celebrarse las reuniones en lugares distintos de los de las sedes permanentes de las Naciones Unidas y pagar los gastos de viaje y las dietas de los representantes de los gobiernos. | UN | بيد أن الجمعية سيلزمها أن تمنح استثناء ﻹتاحة عقد الاجتماعات خارج مقار اﻷمم المتحدة الدائمة وأن تدفع تكاليف سفر وإقامة الممثلين الحكوميين. |
Si los representantes de los gobiernos tienen la posibilidad de preparar con tiempo sus respuestas a algunas de las principales cuestiones, las deliberaciones pueden resultar más constructivas. | UN | ومن المرجح أن تؤدي إمكانية إعداد الممثلين الحكوميين ردودهم مسبقا على بعض اﻷسئلة الرئيسية إلى جعل المناقشة بناءة بقدر أكبر. |
22. Algunos representantes de gobiernos dijeron que era menester proceder con cautela para que el resultado final fuera del beneplácito de todos los participantes. | UN | 22- وقال بعض الممثلين الحكوميين إن هناك حاجة للمضي بحذر لكي يمكن التوصل إلى نتيجة نهائية يرحّب بها جميع المشاركين. |
En ambos países, la Coalición ha sido o bien una presencia vigorosa, o bien consultada por importantes representantes del Gobierno para lograr una repercusión considerable en los efectos de la nueva política y legislación. | UN | وفي كل من هذين البلدين، كان للتحالف وجود قوي أو قام بإجراء مشاورات مع الممثلين الحكوميين ذوي اﻷهمية من أجل التأثير بدرجة كبيرة على نتائج السياسات والتشريعات الوطنية الجديدة. |
Otros representantes de gobierno señalaron que existía un vínculo inextricable entre el reconocimiento de los derechos colectivos y la preservación de la identidad, la cultura, el idioma y los conocimientos tradicionales indígenas. | UN | ولاحظ بعض الممثلين الحكوميين أنه توجد علاقة متكاملة بين الاعتراف بالحقوق الجماعية وصيانة هوية السكان الأصليين وثقافتهم ولغتهم ومعارفهم التقليدية. |
53. Un representante gubernamental dijo que podía aceptar el principio de que los pueblos indígenas no fueran desplazados arbitrariamente de sus tierras, pero al propio tiempo era preciso tener en cuenta las situaciones de necesidad o de emergencia pública. | UN | 53- وقال أحد الممثلين الحكوميين إن بوسعه أن يقبل المبدأ القائل إنه ينبغي ألا يُرحل السكان الأصليون تعسفاً من أراضيهم، ولكن لا بد في الوقت ذاته أن تؤخذ حالات الضرورة أو الطوارئ العامة في الاعتبار. |
El propósito de esta reunión técnica era presentar las conclusiones de la UNCTAD acerca del desarrollo de los países del Asia oriental, en particular en lo referente al comercio, la inversión, la industrialización y la dinámica regional, a representantes de los gobiernos de los países del Africa meridional. | UN | وكانت أهداف حلقة التدارس هي عرض استنتاجات اﻷونكتاد بشأن التنمية في شرقي آسيا، وخاصة فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار والتصنيع والديناميات الاقليمية، على الممثلين الحكوميين في منطقة الجنوب الافريقي. |