"الممثل الرسمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • representante oficial
        
    • representar oficialmente
        
    Ciudades y Gobiernos Locales Unidos es el representante oficial de estos distritos ante numerosos órganos: UN ومنظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة هي الممثل الرسمي لهذه الجهات أمام هيئات عديدة:
    Informe del Sr. Sandro Kavsadze, representante oficial del UN تقرير السيد ساندرو كافسادزه الممثل الرسمي لرئيس البرلمان
    De conformidad con su constitución, la Federación es la representante oficial de las sociedades miembros en el plano internacional y protege su integridad y sus intereses. UN وتبعا لدستوره، فإن الاتحاد يعد الممثل الرسمي للجمعيات اﻷعضاء فيه في الميدان الدولي وحارس سلامتها وحامي مصالحها.
    Sin ninguna duda, la labor que lleva a cabo la Secretaría en favor de la justicia reparadora y de la prestación de asistencia a las víctimas del genocidio mejorará mucho con la designación del representante oficial. UN ولا شك أن دعوة مسجل المحكمة إلى إعادة إقامة العدل لضحايا عمليات اﻹبادة ومساعدتهم ستتعزز كثيرا بتعيين الممثل الرسمي.
    La notificación correspondiente debería enviarse al representante oficial del Afganistán ante la Sede de las Naciones Unidas. UN ويجب إرسال الإبلاغ إلى الممثل الرسمي لأفغانستان في مقر الأمم المتحدة.
    No sé cuáles serían las repercusiones a nivel de procedimiento, y quisiera poder volver sobre esta cuestión en caso de que el representante oficial de los Estados Unidos en este período de sesiones considere que hay algún problema con las fechas. UN لست أدري ماذا سيكون اﻷثر اﻹجرائي لهذا الترتيب، وأرجــــو أن يكون بمقدوري العودة الى الموضوع في حالة إذا ما صادف الممثل الرسمي للولايات المتحدة في هذه الدورة مشكلة بالنسبة للمواعيد.
    Declaración del representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia de 23 de noviembre de 1999 UN بيان صادر عن الممثل الرسمي لوزارة خارجية الاتحــاد الروسي بتاريخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩
    Declaración del representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, de 10 de marzo de 1999 UN البيان الصادر في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٩ عن الممثل الرسمي لوزارة خارجية الاتحاد الروسي
    Declaración del representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, de 19 de abril de 1999 UN بيان صادر عن الممثل الرسمي لوزارة خارجية الاتحاد الروسي في ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩
    En 1994, Aurora Javate de Dios, Presidenta de la Junta de Directores de la Coalición, fue designada representante oficial del Gobierno de Filipinas ante el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; y, en 1997, fue nombrada relatora de dicho órgano. UN وفي عام ١٩٩٤، تم تعيين السيدة أورورا جافاتي دى ديوس رئيسة مجلس إدارة التحالف، الممثل الرسمي لحكومة الفلبين لدى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛ وفي عام ١٩٩٧ أصبحت مقررة للجنة.
    Declaración del representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia UN بيان الممثل الرسمي لوزارة خارجية جورجيا
    Teniendo en cuenta que la Federación de Personas con Discapacidad de China sigue siendo el único representante oficial de las personas con discapacidad en el Estado parte, el Comité expresa su preocupación por la participación de la sociedad civil. UN وبالنظر إلى أن الاتحاد الصيني للأشخاص ذوي الإعاقة لا يزال الممثل الرسمي الوحيد للأشخاص ذوي الإعاقة في الدولة الطرف، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مسألة مشاركة المجتمع المدني.
    Teniendo en cuenta que la Federación China de Personas con Discapacidad sigue siendo el único representante oficial de dichas personas en el Estado parte, el Comité expresa su preocupación por la participación de la sociedad civil. UN وبالنظر إلى أن الاتحاد الصيني للأشخاص ذوي الإعاقة لا يزال الممثل الرسمي الوحيد للأشخاص ذوي الإعاقة في الدولة الطرف، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مسألة مشاركة المجتمع المدني.
    Subraya que debido a las dificultades de orden político que experimentaban la mayor parte de las delegaciones, el grupo de países árabes tomó en cuenta todas las opiniones expresadas para presentar un nuevo párrafo, objetivo, y que actualmente es el párrafo 7, que está inspirado en la declaración del representante oficial del Secretario General. UN وأوضح أنه على أثر الصعوبات السياسية التي عاناها أغلب الوفود، أخذت مجموعة البلدان العربية في اعتبارها جميع اﻵراء المعرب عنها لتقديم فقرة جديدة وقائعية، تسترشد بالاعلان الذي أدلى به الممثل الرسمي لﻷمين العام، هي التي غدت الفقرة ٧.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia considera que la declaración del representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia tiene efectos perniciosos, y exhorta a la parte rusa a que considere plenamente la gravedad de las posibles consecuencias de las medidas que adopte esa parte, a las que se hace referencia en su declaración. UN وتعتبر وزارة خارجية جورجيا البيان الذي أدلى به الممثل الرسمي لوزارة خارجية الاتحاد الروسي هداما وتهيب بالجانب الروسي أن يولـي اعتبارا كاملا للعواقب الوخيمة المحتمل أن تترتب على إجراءات الجانب الروسي المشار إليها في البيان.
    Los días 6 y 7 de septiembre de 1999, el representante oficial de Europa 2000 para 1999 ante las Naciones Unidas en Nueva York visitó la oficina del Jefe de la Sección de las Organizaciones no Gubernamentales, del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وزار الممثل الرسمي لمنظمة أوروبا 2000 لدى الأمم المتحدة في نيويورك لعام 1999 مكتب مدير قسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في 6 و 7 أيلول/سبتمبر 1999.
    Eres el representante oficial del presidente. Open Subtitles إنك الممثل الرسمي للرئيس
    Por la presente tengo el honor de transmitir el texto de la declaración del representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia de 10 de marzo de 1999 sobre la cuestión de la adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٩ عن الممثل الرسمي لوزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن مسألة تعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle por la presente la declaración del representante oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia, de 18 de marzo de 1999, con motivo de la aprobación por el Senado de los Estados Unidos de América de un proyecto de ley sobre la instalación de un sistema nacional de defensa contra los misiles. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الذي أدلى به الممثل الرسمي لوزارة خارجية الاتحاد الروسي في 18 آذار/مارس 1999 بصدد اعتماد مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة الأمريكية مشروع قانون بشأن وزع منظومة قذائف لأغراض الدفاع الوطني.
    CARTA DE FECHA 18 DE OCTUBRE DE 2000 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA, POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO DE LA DECLARACIÓN HECHA EL 12 DE OCTUBRE DE 2000 POR EL representante oficial DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA EN RELACIÓN CON EL DOCUMENTO OFICIAL CD/1625 DISTRIBUIDO UN رسالة مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 موجهة من الممثل الدائم للاتحاد الروسي إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل بها نص بيان صادر عن الممثل الرسمي لوزارة الخارجية في الاتحاد الروسي في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بخصــوص الوثيقـة الرسميـة CD/1625 الـتي عممهـا وفــد
    El Centro de Información de las Naciones Unidas asume también la función de representar oficialmente a las Naciones Unidas en la República Checa. UN كما يقوم المركز بدور الممثل الرسمي للأمم المتحدة في الجمهورية التشيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more