"الممرات البحرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de vías marítimas
        
    • las vías marítimas
        
    • las rutas marítimas
        
    • los corredores marítimos
        
    • vía marítima
        
    • vías marítimas o
        
    • por vías marítimas
        
    Según el párrafo 9, el Estado archipelágico someterá las propuestas de designación o sustitución de vías marítimas o de establecimiento o sustitución de dispositivos de separación del tráfico a la organización internacional competente para su adopción. UN وتلزم الفقرة ٩ أن الدولة اﻷرخبيلية بإحالة مقترحاتها المتعلقة بتعيين الممرات البحرية أو استبدالها، عند تقرير نظم تقسيم حركة المرور، إلى المنظمات الدولية المختصة لاعتمادها.
    El proyecto de disposiciones generales relativas a la adopción, designación y sustitución de vías marítimas archipelágicas señala que el régimen jurídico de estas vías figura en la Parte IV de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, muchas de cuyas disposiciones incorpora o cita. UN ٢٢١ - وينص مشروع اﻷحكام العامة لاعتماد، وتعيين واستبدال الممرات البحرية اﻷرخبيلية على أن النظام القانوني للممرات البحرية اﻷرخبيلية وارد في الجزء الرابع من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ويتضمن المشروع كثيرا من أحكام الاتفاقية مع إشارة إلى العديد منها.
    Las Disposiciones generales para la aprobación, designación y sustitución de vías marítimas archipelágicas ofrecen orientación para la preparación, consideración y adopción de propuestas de adopción, designación y sustitución de vías marítimas archipelágicas. UN ١٩٣ - تقدم اﻷحكام العامة لاعتماد الممرات البحرية اﻷرخبيلية وتحديدها واستبدالها اﻹرشاد بصدد إعداد مقترحات والنظر فيها واعتمادها من أجل اعتماد الممرات البحرية اﻷرخبيلية وتحديدها واستبدالها.
    El sistema no entrará en funcionamiento hasta transcurridos al menos seis meses desde la fecha en que el Gobierno de Indonesia designe las vías marítimas. UN ولن يبدأ تنفيذ النظام قبل ستة أشهر بعد التاريخ الذي سوف تحدد فيه حكومة اندونيسيا الممرات البحرية.
    Nuestros medios de vida, seguridad, comercio y suministro de energía dependen de una navegación protegida y segura a través de las vías marítimas del mundo. UN وتتوقف سبل كسب معيشتنا وأمننا وتجارتنا وإمداداتنا من الطاقة على الشحن المأمون والمضمون عبر الممرات البحرية للعالم.
    Ellos quieren mantener las rutas marítimas abiertas. TED تريد أن تترك الممرات البحرية مفتوحة.
    En los casos en que la OMI aprueba una propuesta parcial de vías marítimas archipelágicas conserva su competencia en el proceso de adopción de las vías marítimas archipelágicas hasta que éstas, incluidas todas las rutas normales de paso, se hayan adoptado. UN وتحتفظ في الحالات التي تعتمد فيها المنظمة البحرية الدولية ممرات بحرية أرخبيلية جزئية بوصفها نظاما جزئيا لممرات بحرية أرخبيلية، بولاية مستمرة على عملية اعتماد الممرات البحرية اﻷرخبيلية إلى أن يتم اعتماد الممرات البحرية بما في ذلك كافة طرق العبور العادية.
    Tras aprobar el procedimiento de adopción, designación y sustitución de vías marítimas archipelágicas, el Comité de Seguridad Marítima pasó a estudiar la propuesta revisada presentada por Indonesia (MSC 69/5/2). UN ١٩٥ - وبعد أن اعتمدت لجنة السلامة البحرية اﻹجراء من أجل اعتماد الممرات البحرية اﻷرخبيلية وتحديدها واستبدالها، نظرت في الاقتراح المنقح الذي قدمته إندونيسيا (MSC.69/5/2).
    c) Asegura que las instalaciones no entrabarán indebidamente la utilización de vías marítimas esenciales para la navegación internacional o para otras actividades marítimas establecidas en el área. UN )ج( تضمن ألا تعرقل المنشآت بشكل غير مقبول استخدام الممرات البحرية المعترف بها والضرورية للملاحة الدولية وغيرها من اﻷنشطة البحرية الثابتة في القطاع.
    El Comité de Seguridad Marítima, en el cual estuvo representada la División, examinó la propuesta de Indonesia relativa a la designación de vías marítimas en sus aguas archipelágicas (MSC 67/7/2) (A/51/645, párrs. 129 a 133). UN ١١٥ - ونظرت لجنة السلامة البحرية التي مثلت فيها الشعبة، في اقتراح مقدم من إندونيسيا يرمي إلى تحديد الممرات البحرية اﻷرخبيلية في مياهها اﻷرخبيلية (MSC 67/7/2) )A/51/645، الفقرات ١٢٩ الى ١٣٣(.
    El Comité examinó también una propuesta de Australia sobre los procedimientos de la OMI para la adopción de vías marítimas (MSC 67/7/3). UN وكان معروضا على اللجنة أيضا اقتراح من أستراليا بشأن إجراءات المنظمة البحرية الدولية لاعتماد الممرات البحرية (MSC 67/7/3).
    La delegación de Indonesia informó más tarde al Comité de Seguridad Marítima de que se habían elaborado las normas correspondientes aplicables al paso de vías marítimas archipelágicas por las aguas archipelágicas de Indonesia de conformidad con los artículos correspondientes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ١٩٧ - وبعد ذلك أبلغ وفد اندونيسيا لجنة السلامة البحرية أنه قد تم وضع القواعد واﻷنظمة ذات الصلة القابلة للتطبيق بشأن عبور الممرات البحرية اﻷرخبيلية في المياه اﻷرخبيلية الاندونيسية على أساس المواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    c) Asegura que las instalaciones se erigirán de modo que no causen interferencia en la utilización de vías marítimas esenciales para la navegación internacional o en áreas de intensa actividad pesquera. UN )ج( تكفل عدم إقامة المنشآت حيث يمكن أن تتسبب في عرقلة استخدام الممرات البحرية المعترف بها الضرورية للملاحة الدولية أو في القطاعات التي تكثر فيها أنشطة الصيد.
    Está situada en las vías marítimas que la flota del norte de Rusia tiene que atravesar para llegar a aguas más cálidas. TED تقع على الممرات البحرية التي احتاجها الأسطول الشمالي الروسي ليخرج إلى المياه الدافئة.
    Según la propuesta, en espera de que se designen otras vías marítimas por otras partes de las aguas archipelágicas, el derecho de paso por las vías marítimas podrá ejercerse en las aguas archipelágicas correspondientes de conformidad con la Convención. UN ١٣١ - ويشير الاقتراح إلى أنه ريثما يتم تعيين ممرات بحرية أخرى في أجزاء أخرى من المياه الأرخبيلية، يجوز ممارسة الحق في المرور عبر الممرات البحرية في المياه اﻷرخبيلية المعنية وفقا ﻷحكام الاتفاقية.
    En este sentido, apoyamos los esfuerzos emprendidos a nivel internacional, como los realizados por el Grupo Ministerial del Commonwealth sobre los Estados Pequeños, que han abordado los peligros de los buques que transportan desechos nucleares y peligrosos por las vías marítimas congestionadas de los Estados pequeños. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الجهود المضطلع بها على الصعيد الدولي، مثل تلك التي بذلها فريق الكمنولث الوزاري المعني بالجزر الصغيرة في ٥٩٩١، والتي تناولت اﻷخطار الناجمة عن السفن التي تحمل نفايات نووية وخطرة عبر الممرات البحرية المزدحمة للدول الصغيرة.
    La OMI conserva su competencia en el proceso de adopción de las vías marítimas archipelágicas hasta que éstas, incluidas todas las rutas normales de paso, se hayan adoptado según se establece en la Convención. UN وتحتفظ المنظمة البحرية الدولية باختصاص مستمر على عملية اعتماد الممرات البحرية اﻷرخبيلية إلى أن يتم اعتماد ممرات بحرية، تشمل جميع طرق المرور العادية، حسب ما تتطلبه الاتفاقية.
    Es necesario aumentar la seguridad de las rutas marítimas. UN ولا بد من تعزيز سلامة الممرات البحرية.
    Estratégicamente, algunas de las rutas marítimas más importantes atraviesan las aguas de la ASEAN. Aproximadamente un tercio del comercio mundial, la mitad del comercio mundial y el 80% del petróleo que se dirige a China y al Japón pasan por los Estrechos de Malacca y Singapur. UN واستراتيجيا، يمر بعض من أهم الممرات البحرية عبر مياه الرابطة ويمر عبر مضيقي ملقة وسنغافورة نحو ثلث التجارة العالمية، ونصف تجارة النفط، و 80 في المائة من النفط المتجه إلى الصين واليابان.
    Teniendo en cuenta la situación crítica reinante en Somalia y la falta de capacidad del Gobierno Federal de Transición ( " GFT " ) para interceptar a los piratas o patrullar y asegurar las rutas marítimas internacionales frente a las costas de Somalia o las aguas territoriales de Somalia, UN وإذ يضع في اعتباره الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
    La comunidad internacional debería incrementar el apoyo financiero para los proyectos de infraestructura del transporte de tránsito, energía y tecnología de la información y las comunicaciones y facilitación del comercio en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a fin de aumentar la interconexión intrarregional, completar las conexiones que faltan y velar por el funcionamiento apropiado de los corredores marítimos estratégicos. UN وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي الدعم المالي للهياكل الأساسية للنقل العابر، والطاقة، والهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومشاريع تيسير التجارة في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وذلك لتعزيز الترابط فيما بين بلدان المنطقة، واستكمال الوصلات الناقصة، وضمان تأدية الممرات البحرية الاستراتيجية لوظيفتها بطريقة سليمة.
    las vías marítimas así designadas en el anexo del Acuerdo están situadas mucho más allá de los límites exteriores de las aguas territoriales de ambas Partes, salvo por lo que respecta al canal de Jeju, entre la península de Corea y la Isla de Jeju, donde una vía marítima de aproximadamente 41 millas atraviesa las aguas territoriales de la República de Corea. UN وبالتالي، فإن الممرات البحرية المحددة في مرفق الاتفاق تقع بعيدا عن الحدود الخارجية للبحار الإقليمية لكل من الجانبين، باستثناء قناة جيجو الواقعة بين شبه الجزيرة الكورية وجزيرة جيجو، حيث يقطع ممر بحري طوله حوالي 41 ميلاً المياه الإقليمية لجمهورية كوريا.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar regula la libertad de navegación y el ejercicio de los derechos de paso inocente, paso en tránsito y paso por vías marítimas archipelágicas. UN ١٠٦ - تضع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار النظام القانوني الذي يحكم ممارسة حرية الملاحة وينظم ممارسة حق المرور البرئ، والمرور العابر والمرور في الممرات البحرية اﻷرخبيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more