Se solicitó más información sobre casos de discriminación racial señalados en los tribunales del Reino Unido o al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وطلبت معلومات أخرى عن حالات التمييز العنصري المطروحة أمام محاكم المملكة المتحدة أو محكمة حقوق اﻹنسان اﻷوروبية. |
La delegación garantizó a los representantes del Territorio que las disposiciones sobre ciudadanía no exigirían la reciprocidad para los ciudadanos del Reino Unido o los países de la Unión Europea. | UN | وأكد الوفد لممثلي الإقليم أن أحكام الجنسية تكون متبادلة لمواطني المملكة المتحدة أو بلدان الاتحاد الأوروبي. |
La construcción de un nuevo hospital, en 1986, proporcionó a las islas servicios médicos excelentes, y los pacientes que necesitan tratamientos especializados son transportados por aire al Reino Unido o a Chile. | UN | وفي عام 1986 أنشئ مستشفى جديد، مما أتاح للجزر خدمات طبية ممتازة، أما المرضى الذين يحتاجون إلى علاج خاص فيجري نقلهم جوا إلى المملكة المتحدة أو شيلي. |
El futuro de Gibraltar debe ser decidido solamente por los gibraltareños, y no por el Reino Unido ni España. | UN | ومستقبل جبل طارق لا يمكن أن يتحدد إلا على يد أبناء جبل طارق، وليس على يد المملكة المتحدة أو أسبانيا. |
“un tribunal competente en los Estados Unidos o el Reino Unido”, no un tribunal británico o estadounidense competente. | UN | " للمحاكمة أمام محكمة مناسبة في المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة وليس أمام محكمة بريطانية أو أمريكية " . |
Mediante su ayuda y con la orientación del Comité, el Gobierno seguirá desplegando todos los esfuerzos posibles para hacer realidad los principios de la Convención, tanto en el Reino Unido como en otros países. | UN | وقالت إنه بفضل هذه المساعدة وبفضل توجيهات اللجنة، فإن الحكومة ستواصل بذل أقصى جهودها لترجمة مبادئ الاتفاقية إلى حقائق واقعة، سواء داخل المملكة المتحدة أو في غيرها من البلدان. |
Sus disposiciones se aplican a los actos cometidos fuera del Reino Unido por un súbdito del Reino Unido o una entidad constituida con arreglo a la legislación de este país. | UN | وتنطبق هذه الجريمة على الأفعال التي تٌرتكب خارج إقليم المملكة المتحدة إذا كان مرتكبها شخصا من رعايا المملكة المتحدة أو كيانا يعمل في نطاق قانونها. |
Sus disposiciones se aplican a los actos cometidos fuera del Reino Unido por un súbdito del Reino Unido o una entidad constituida con arreglo a la legislación de este país. | UN | وتنطبق هذه الجريمة على الأفعال التي تٌرتكب خارج إقليم المملكة المتحدة إذا كان مرتكبها شخصا من رعايا المملكة المتحدة أو كيانا يعمل في نطاق قانونها. |
Además, toda persona que desee importar al territorio del Reino Unido o exportar desde él sustancias químicas relacionadas en la Lista 1 deberán obtener una licencia de dicho Departamento. | UN | وعلى أي شخص يود أن يستورد إلى المملكة المتحدة أو يصدر منها مواد القائمة 1 الحصول على ترخيص بذلك من تلك الوزارة. |
Namibia tiene una extensión de aproximadamente 824.295 kilómetros cuadrados, ó 317,827 millas cuadradas, lo que representa cuatro veces el tamaño del Reino Unido, o poco más de dos veces el tamaño de California. | UN | وتغطي ناميبيا مساحة حوالي 295 842 كم2 أو 827 317 ميلاً مربعاً، وهو ما يعادل حوالي أربعة أضعاف حجم المملكة المتحدة أو أكثر بقليل من ضعف حجم كاليفورنيا. |
:: Los materiales nucleares que se transporten dentro del Reino Unido, entren o salgan de puertos del Reino Unido o se encuentren en aguas internacionales a bordo de buques del Reino Unido; | UN | :: المواد النووية التي يجري نقلها داخل المملكة المتحدة، أو تدخل موانئ المملكة المتحدة أو تغادرها، أو الموجودة على متن سفن تابعة للمملكة المتحدة في المياه الدولية |
Mouchel ha afirmado que 32 de los empleados eran " expatriados " (empleados originarios del Reino Unido o de Australia). | UN | وأكدت موشل أن 32 موظفاً من العاملين بالشركة كانوا من المغتربين (موظفون من المملكة المتحدة أو أستراليا). |
Los pensionistas que residen en el extranjero pueden cobrar sus pensiones en el país de residencia sin restricciones por conducto de los agentes de la Corona en el Reino Unido o a través de las misiones de Sri Lanka en el extranjero. | UN | وقد منح ذوو المعاشات المقيمون في الخارج تيسيرات تتيح لهم سحب معاشاتهم في بلد اﻹقامة دون قيد عن طريق وكلاء التاج الملكي في المملكة المتحدة أو بعثات سري لانكا في الخارج. |
Los casos que requieren atención especializada se estabilizan y después se trasladan al Reino Unido o a Chile o, en una emergencia, a Montevideo (Uruguay). | UN | أما الحالات التي تتطلب عناية متخصصة، فإنه يتم معالجتها بحيث تستقر ريثما يتم إجلاء أصحابها إلى المملكة المتحدة أو شيلي أو مونتفيديو، أوروغواي، إذا كانت تتطلب تدخلا عاجلا. |
Los casos que requieren atención especializada se estabilizan y después se trasladan al Reino Unido o a Chile o, en una emergencia, al Uruguay. | UN | أما الحالات التي تتطلب عناية متخصصة، فإنه يتم معالجتها بحيث تستقر ريثما يتم إجلاء أصحابها إلى المملكة المتحدة أو شيلي، أو إلى أوروغواي في الحالات الطارئة. |
Las leyes gubernamentales están bien documentadas y ni el Reino Unido ni ningún otro Estado presentó nunca una reivindicación o protesta al respecto. | UN | وهناك وثائق تدل على هذه القوانين الحكومية، ولم تقدم المملكة المتحدة أو أي دولة أخرى مطالبات أو احتجاجات. |
Siempre se ha utilizado al pueblo de Gibraltar con fines políticos, sin que el Gobierno del Reino Unido ni el Gobierno de España tuvieran en cuenta los daños morales, sociales o económicos que estaban infligiendo a Gibraltar. | UN | إن شعب جبل طارق ما فتئ يُستغل سياسيا، دون أن تلتفت حكومة المملكة المتحدة أو حكومة إسبانيا إلى الضرر المعنوي والاجتماعي والاقتصادي الذي تلحقانه بجبل طارق. |
No es necesario agregar una referencia a “un tribunal competente en los Estados Unidos o el Reino Unido”, a menos que el propósito sea trasladar a los dos sospechosos a los Países Bajos como lugar de tránsito antes de llevarlos a uno de los dos países mencionados en ese párrafo. | UN | ﻷول مرة ينص على المكان هنا. إنه لا معنى لهذه اﻹضافة هنا: " محكمة مناسبة في المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة " إلا إذا كان الغرض من نقل المشتبه فيهما إلى هولندا هو استخدامها كمحطة عبور لترحيلهما إلى إحدى الدولتين المذكورتين. |
El Reino Unido es un firme defensor de los procesos internacionales que orientan la eficacia del apoyo para el desarrollo, tanto en relación con el Reino Unido como con la estructura internacional para el desarrollo. | UN | 48 - وتعد المملكة المتحدة مناصرا قويا للعمليات الدولية التي يسترشد بها في دعم فعالية التنمية سواء على مستوى المملكة المتحدة أو منظومة التنمية الدولية. |
Lo único importante es atender los deseos de los habitantes de Gibraltar, no los intereses del Reino Unido y España. | UN | فالشيء الوحيد المهم هو تلبية رغبات أهالي جبل طارق لا مصالح المملكة المتحدة أو اسبانيا. |