No aceptamos que esta terminología refleje fielmente las relaciones existentes en la actualidad entre el Reino Unido y sus Territorios de ultramar. | UN | ونحن لا نرى أن هذه المصطلحات تعكس على نحو حقيقي العلاقات الراهنة بين المملكة المتحدة وأقاليمها عبر البحار. |
La relación entre el Reino Unido y sus Territorios de ultramar se basa actualmente en una nueva asociación. | UN | ستقوم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار الآن على أساس شراكة جديدة. |
El orador indicó que la colaboración entre el Reino Unido y sus Territorios de ultramar se seguía ampliando. | UN | 61 - وذكر أن الشراكة القائمة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار تواصل نموها. |
La base de la actual relación entre el Gobierno del Reino Unido y sus territorios no autónomos se consagra en la constitución de cada Territorio. | UN | وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم. |
Las bases de la relación entre el Gobierno del Reino Unido y sus territorios no autónomos están contempladas en la constitución de cada Territorio. | UN | ويرد الأساس الذي تستند إليه العلاقة بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي في دستور كل إقليم. |
El orador indicó que la colaboración entre el Reino Unido y sus Territorios de ultramar se seguía ampliando. | UN | 73 - وقال إن الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار آخذة في النمو. |
No obstante, el lenguaje utilizado en algunos pasajes de la resolución es inaceptable, puesto que no se hace eco de la relación modernizada entre el Reino Unido y sus Territorios de ultramar. | UN | بيد أن بعض الصياغة اللغوية المستخدَمة في القرار تعتَبر غير مقبولة، ذلك لأنها تخفق في أن تعكس الطابع المحدَّث للعلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار. |
No se precisa de un tratado para que los Territorios de Ultramar presten su asistencia al Gobierno del Reino Unido, puesto que entre el Reino Unido y sus Territorios no existen tratados. | UN | والمساعدة التي يقدمها أحد أقاليم ما وراء البحار إلى حكومة المملكة المتحدة لا تحتاج إلى معاهدة، نظرا لعدم وجود معاهدات بين المملكة المتحدة وأقاليمها. |
El representante indicó que la colaboración entre el Reino Unido y sus Territorios de ultramar se seguía ampliando. | UN | 44 - وقال الممثل إن الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار آخذة في التطور. |
Para finalizar, afirmaba que el Reino Unido y sus Territorios de ultramar seguían manteniendo una relación basada en la asociación, los valores compartidos y el derecho de cada uno de los territorios a decidir si deseaba seguir vinculado al Reino Unido. | UN | وخلص إلى أن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار ما زالت علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في البقاء مرتبطا ًبحكومة المملكة المتحدة. |
El representante concluyó que la relación entre el Reino Unido y sus Territorios de ultramar seguía siendo una relación moderna basada en la colaboración, los valores comunes y el derecho de cada territorio a determinar si deseaba o no permanecer vinculado al Reino Unido. | UN | واختتم ممثل المملكة المتحدة بأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار تظل علاقة حديثة قائمة على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في أن يظل مرتبطا بالمملكة المتحدة أم لا. |
24. Además, la relación entre el Reino Unido y sus Territorios no autónomos debería ser de asociados en pie de igualdad hasta el mayor grado posible. | UN | ٢٤ - وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها التابعة، قدر اﻹمكان، علاقة شركاء على قدم المساواة ولم تعد حكومته تؤمن بفكرة وجود وزارة للمستعمرات تقوم بإصدار التعليمات. |
el Reino Unido y sus Territorios no autónomos encargaron conjuntamente un examen independiente de las normas financieras de los territorios, que se publicó en octubre de 2000. | UN | واشتركت المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تكليف هيئة مستقلة بإعداد دراسة عن الأنظمة المالية في الأقاليم ونشرت الدراسة في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
1. El Sr. Williams (Reino Unido) dice que la asociación entre el Reino Unido y sus Territorios de ultramar sigue progresando. | UN | 1 - السيد ويليامز (المملكة المتحدة): قال إن الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار آخذة فى النمو. |
El Consejo constituyó un foro para el diálogo entre los ministros principales elegidos democráticamente, sus homólogos de los territorios y los Ministros del Gobierno del Reino Unido sobre diversas cuestiones, entre ellas la relación entre el Reino Unido y sus Territorios de ultramar, la modernización constitucional, la buena gobernanza, cuestiones de medio ambiente y las obligaciones internacionales del Reino Unido. | UN | وقال إن المجلس يشكل منبرا للحوار بين كبار الوزراء المنتخبين ديمقراطيا ونظرائهم من الأقاليم ومن وزراء حكومة المملكة المتحدة، بشأن مجموعة من القضايا مثل العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها الواقعة وراء البحار، وتطوير الدستور، والحكم السليم، والمسائل البيئية، والالتزامات الدولية للمملكة المتحدة. |
También dijo que el Consejo constituía un foro para el diálogo entre ministros principales democráticamente elegidos, otros funcionarios homólogos de los Territorios y Ministros del Gobierno del Reino Unido, sobre diversas cuestiones relativas a la relación entre el Reino Unido y sus Territorios de ultramar, la modernización constitucional, el buen gobierno, las cuestiones del medio ambiente y las obligaciones internacionales del Reino Unido. | UN | ويشكل المجلس منتدى للحوار بين رؤساء الوزراء المنتخبين ديمقراطياً ونظرائهم من الأقاليم وحكومة المملكة المتحدة، بشأن طائفة من المسائل تشمل العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار، والتحديث الدستوري، والحكم الرشيد، والمسائل البيئية، والالتزامات الدولية للمملكة المتحدة. |
El proceso de consulta entre el Reino Unido y sus Territorios prosigue a través de reuniones anuales del Consejo Consultivo de Territorios de Ultramar, que es un foro para el diálogo entre los ministros principales elegidos democráticamente por los territorios y ministros del Gobierno británico. | UN | وقد استمرت عملية التشاور بين المملكة المتحدة وأقاليمها من خلال الاجتماعات السنوية التي عقدها المجلس الاستشاري للأقاليم فيما وراء البحار، وهو محفل للحوار بين رؤساء الوزارات المنتخبين ديمقراطيا من الأقاليم ووزراء الحكومة البريطانية. |
El Gobierno cree también que los criterios empleados por la Comisión Especial de los 24 en sus deliberaciones acerca de si se debe eliminar de la lista a un territorio no autónomo han quedado anticuados y no tienen en cuenta la manera en que se han modernizado las relaciones entre el Reino Unido y sus Territorios de ultramar. | UN | وقالت إن الحكومة ترى أيضا أن المعايير التي تستخدمها لجنة الـ 24 الخاصة في مداولاتها بشأن رفع إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي من القائمة عفا عليها الزمن ولا تراعي الأسلوب الذي تم بواسطته تحديث العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها الواقعة عبر البحار. |
La base de la relación actual entre el Gobierno del Reino Unido y sus territorios no autónomos está consagrada en la constitución de cada territorio. | UN | ودستور كل إقليم ينص على الأساس الذي تقوم عليه العلاقة بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La base de la relación que existe actualmente entre el Gobierno del Reino Unido y sus territorios no autónomos está consagrada en la Constitución de cada territorio. | UN | ودستور كل إقليم ينص على الأساس الذي تقوم عليه العلاقة حالياً بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La base de la relación actual entre el Gobierno del Reino Unido y sus territorios no autónomos está consagrada en la constitución de cada Territorio. | UN | وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم من تلك الأقاليم. |
La representante del Reino Unido dijo que la asociación entre el Reino Unido y los territorios de ultramar seguía evolucionando. | UN | 66 - وذكرت أن الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار ما فتئت تتطور وتتقدم. |