En consecuencia, para el bienio se destinó a esas actividades una suma de 8.556.100 dólares mediante el ejercicio de las facultades discrecionales otorgadas al Secretario General. | UN | وبناء عليه، جرى تخصيص مبلغ قدره 100 556 8 دولار لهذه الأنشطة في فترة السنتين من خلال السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام. |
La financiación de la Dependencia y de las actividades iniciales conexas se obtuvo sobre la base de las facultades discrecionales otorgadas al Secretario General en la resolución 60/283 de la Asamblea General. | UN | وغُطيت تكاليف الأنشطة الأولية للوحدة في حدود السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام عملا بقرار الجمعية العامة 60/283. |
La Comisión reconoce que se trata de un aspecto de la flexibilidad otorgada al Secretario General para administrar las consignaciones autorizadas por la Asamblea General. | UN | وتدرك اللجنة أن هذه إحدى سمات المرونة الممنوحة للأمين العام لإدارة الاعتمادات التي أذنت بها الجمعية العامة. |
El Pakistán desea saber en qué forma se ha utilizado hasta la fecha la flexibilidad concedida al Secretario General para reasignar 50 puestos en un mismo período presupuestario. | UN | وتود باكستان أن تعرف كيف استخدمت حتى آنذاك المرونة الممنوحة للأمين العام لإعادة تخصيص 50 وظيفة في فترة ميزانية واحدة. |
Como ello no se inscribe en el ámbito de la autoridad conferida al Secretario General mediante el intercambio de cartas, la Secretaría no ha adoptado ninguna medida al respecto. | UN | ونظرا لأن ذلك لا يندرج في نطاق السلطة الممنوحة للأمين العام بواسطة الرسائل المتبادل، لم يتخذ أي إجراء من جانب الأمانة العامة. |
9. Decide extender a la Vicesecretaria General los derechos relacionados con los viajes oficiales que se reconocen al Secretario General en el párrafo 2 de la resolución 42/214 de la Asamblea General; | UN | 9 - تقرر أن تمنح نائب الأمين العام استحقاقات السفر في مهام رسمية الممنوحة للأمين العام بموجب الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 42/214؛ |
Presta apoyo de secretaría al Representante Especial encargado de la ex Yugoslavia y a las actividades comprendidas en el mandato sobre los derechos humanos y la ciencia forense encomendado al Secretario General. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للممثل الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة ولﻷنشطة المضطلع بها بموجب الولاية الخاصة بحقوق اﻹنسان وعلم الطب الشرعي الممنوحة لﻷمين العام. |
Se deberían institucionalizar las facultades discrecionales limitadas en materia de presupuesto concedidas al Secretario General con carácter de prueba a fin de responder a las situaciones de emergencia. | UN | 16 - ومضى قائلا إنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على السلطة التقديرية المحدودة في الميزانية الممنوحة للأمين العام على أساس تجريبي للاستجابة لحالات الطوارئ. |
En la misma resolución, la Asamblea también decidió extender a la Vicesecretaria General los derechos relacionados con los viajes oficiales que se reconocían al Secretario General en el párrafo 2 de la resolución 42/214 de la Asamblea General. | UN | وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أيضا أن تمنح نائب الأمين العام استحقاقات السفر في مهام رسمية الممنوحة للأمين العام بموجب الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 42/214. |
Este arreglo se prorrogó por un nuevo período de un año con arreglo a las facultades discrecionales limitadas en la ejecución del presupuesto otorgadas al Secretario General. | UN | وجرى تمديد هذا الترتيب مرة أخرى لفترة عام واحد عن طريق استخدام السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية الممنوحة للأمين العام. |
Las necesidades iniciales de recursos destinados a actividades de preparación para casos de pandemia se sufragaron mediante el ejercicio de las facultades discrecionales otorgadas al Secretario General en la resolución 60/283. | UN | 3 - وتم تدبير الاحتياجات الأولية من الموارد اللازمة لأنشطة التأهب للجائحة من خلال الاستفادة من السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام في القرار 60/283. |
Por tanto, se utilizaron las facultades discrecionales otorgadas al Secretario General por la Asamblea General en su resolución 60/283 para satisfacer las necesidades ese año, al igual que había ocurrido en 2007. | UN | ولذا، فقد استخدِمت السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام عملاً بقرار الجمعية العامة 60/283 بهدف تلبية الاحتياجات لذلك العام، كما حدث ذلك في عام 2007. |
Toda ampliación de las facultades discrecionales otorgadas al Secretario General debe ir acompañada de un exhaustivo análisis de los procesos de rendición de cuentas. | UN | 66 - وأفادت بأن أية زيادة في مقدار السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام يجب أن تكون مشفوعة بتحليل شامل لآليات المساءلة. |
En ese contexto, el Grupo no entiende el por qué en el párrafo 9 del informe de la Comisión Consultiva se sugiere que las facultades discrecionales limitadas en la ejecución del presupuesto otorgadas al Secretario General por la resolución 60/283 de la Asamblea General han sido un tercer motivo de la recomendación de la Comisión Consultiva. | UN | وفي هذا السياق، لم تفهم المجموعة لماذا ذكرت الفقرة 9 من تقرير اللجنة الاستشارية أن السلطة التقديرية المحدودة بشأن تنفيذ الميزانية الممنوحة للأمين العام، على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 60/283، كانت سببا ثالثا لتوصية اللجنة الاستشارية. |
A ese respecto, la Unión Europea, al igual que la Comisión Consultiva, quisiera que se aprovechara mejor la flexibilidad otorgada al Secretario General para redistribuir puestos. | UN | وفي هذا الصدد، كان الاتحاد الأوروبي، شأنه شأن اللجنة الاستشارية، يود لو تحقق مزيد من التقدم في الإفادة من المرونة الممنوحة للأمين العام في إعادة توزيع الوظائف. |
La flexibilidad administrativa y en la gestión otorgada al Secretario General debe estar en consonancia con las disposiciones pertinentes de la Carta y los mandatos de la Asamblea General. | UN | ويجب أن تتفق المرونة الإدارية الممنوحة للأمين العام مع الأحكام ذات الصلة من الميثاق وولايات الجمعية العامة . |
En 2002 se autorizaron recursos para el Grupo de Expertos de conformidad con la autorización para contraer obligaciones concedida al Secretario General en la resolución 56/256 de la Asamblea General relativa a gastos imprevistos y extraordinarios, así como mediante la redistribución de recursos asignados a otras misiones. | UN | وقد أذن بموارد للفريق في عام 2002 في إطار سلطة الالتزام الممنوحة للأمين العام في قرار الجمعية العامة 56/256 فيما يتصل بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية، وكذلك في إطار المبالغ التي نقلت من بعثات أخرى. |
37. En relación con el informe sobre la ejecución del presupuesto de la cuenta de apoyo (A/65/610 y Add.1), la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General consigne y prorratee la suma adicional de 24,4 millones de dólares en relación con la autorización para contraer compromisos de gastos concedida al Secretario General para el proyecto de planificación de los recursos institucionales, que no se ha prorrateado. | UN | 37 - وفيما يتعلق بتقرير الأداء لميزانية حساب الدعم (A/65/610 و Add.1)، توصي اللجنة الاستشارية بتخصيص وقسمة مبلغ إضافي قدره 24.4 مليون دولار فيما يتصل بسلطة الالتزام الممنوحة للأمين العام من أجل مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة، وهو المبلغ الذي لم يقسم كأنصبة مقررة. |
Como ello no se inscribe en el ámbito de la autoridad conferida al Secretario General en el intercambio de cartas, la Secretaría no ha adoptado ninguna medida al respecto. | UN | ولما كان ذلك أيضا لا يندرج في نطاق المسؤولية الممنوحة للأمين العام بواسطة الرسائل المتبادلة، لم تتخذ الأمانة العامة أي إجراء. |
En los párrafos II.8 a II.10 del informe se aborda la cuestión de la autoridad para contraer compromisos conferida al Secretario General en el párrafo 1 a) de la resolución 52/223 de la Asamblea General, relativa a gastos imprevistos y extraordinarios. | UN | 2 - وقال إن الفقرتين ثانيا - 8 وثانيا - 10 من التقرير تشيران إلى مسألة سلطة الالتزام الممنوحة للأمين العام بموجب أحكام الفقرة 1 (أ) من قرار الجمعية العامة 52/223 بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
9. Decide extender a la Vicesecretaria General los derechos relacionados con los viajes oficiales que se reconocen al Secretario General en el párrafo 2 de la resolución 42/214 de la Asamblea General; | UN | 9 - تقرر أن تمنح نائب الأمين العام نفس الاستحقاقات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية الممنوحة للأمين العام في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 42/214؛ |
Presta apoyo de secretaría al Representante Especial encargado de la ex Yugoslavia y a las actividades comprendidas en el mandato sobre fuerzas de defensa civil encomendado al Secretario General. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للممثل الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة ولﻷنشطة المضطلع بها بموجب الولاية الخاصة بقوات الدفاع المدني الممنوحة لﻷمين العام. |
Debe incrementarse hasta alcanzar el nivel propuesto inicialmente por el Secretario General por medio de mecanismos efectivos, por ejemplo, la fijación de cuotas; y hay que examinar seriamente la posibilidad de transferir a la Cuenta el saldo del monto disponible para su utilización de conformidad con las limitadas facultades en materia presupuestaria concedidas al Secretario General. | UN | وطالب بضرورة زيادتها إلى المستوى الأصلي الذي اقترحه الأمين العام، عن طريق آليات فعالة، تشمل، على سبيل المثال، الأنصبة المقررة؛ كما يجب إيلاء نظر جاد لأن يحول إلى حساب التنمية رصيد المبلغ المتاح للاستخدام عملا بالسلطة التقديرية المحدودة في شؤون الميزانية الممنوحة للأمين العام. |
Dado que la Asamblea General, en su resolución 65/268, decidió extender a la Vicesecretaria General los derechos relativos a los viajes oficiales que se reconocían al Secretario General, los viajes oficiales en primera clase del cónyuge u otro familiar cercano de la Vicesecretaria General recibirán el mismo trato que los de un familiar cercano del Secretario General, a menos que la Asamblea General lo prohíba expresamente. | UN | 6 - ونظرا لأن الجمعية العامة قررت في قرارها 65/268 أن تمنح نائب الأمين العام استحقاقات السفر في مهام رسمية الممنوحة للأمين العام، فإن السفر الرسمي للزوجة أو لأحد أفراد الأسرة المباشرين لنائب الأمين العام في الدرجة الأولى سيعامل بنفس الطريقة التي يعامل بها أحد أفراد الأسرة المباشرين للأمين العام ما لم تمنع الجمعية العامة ذلك صراحة. |
La Comisión Consultiva opina que la Asamblea General otorgó al Secretario General una facultad presupuestaria limitada con carácter experimental y que su establecimiento oficial en tanto mecanismo, como lo pide el Secretario General, constituye una decisión normativa cuya adopción incumbe a los Estados Miembros. | UN | 9 - وترى اللجنة الاستشارية أن السلطة التقديرية المحدودة الممنوحة للأمين العام بشأن الميزانية أذنت بها الجمعية العامة على أساس تجريبي، وأن إرساءَها رسميا كآلية، حسب طلب الأمين العام، قرارٌ يتعلق بالسياسات ينبغي أن تتخذه الدول الأعضاء. |