"الممنوعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prohibidas
        
    • prohibida
        
    • prohibido
        
    • ilegales
        
    • ilegal
        
    • restringidos
        
    • prohibidos de
        
    • que les estaban vedados
        
    • exclusión aérea
        
    Además, Viet Nam estudia la posibilidad de modificar la lista de industrias prohibidas y restringidas para las mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظر فييت نام في تعديل قائمة الصناعات الممنوعة أو المقيدة بالنسبة للعاملات؛
    Los delitos tales como la distribución de materiales de propaganda escrita y la utilización de símbolos de ciertas organizaciones prohibidas también disminuyeron en 1998. UN كما انخفض أيضا في عام ١٩٩٨ عدد الجرائم التي يشكلها توزيع مواد الدعاية المكتوبة واستخدام شعارات المنظمات الممنوعة.
    El artículo 88 de la Ley de Armas y Explosivos prohíbe la tenencia de armas prohibidas. UN المادة 88 من قانون الأسلحة والمتفجرات تمنع حيازة الأسلحة الممنوعة.
    Tú eres legítimo. Él es fruta prohibida. Open Subtitles أنك محبوبها الشرعي أما هو فهو الفاكهة الممنوعة
    Se definirían el acoso y la discriminación, tanto directa como indirecta, en relación con los motivos de discriminación que queda prohibido esgrimir y con las instrucciones u órdenes de discriminar. UN وسيعرف التمييز بوصفه تمييزا مباشرا أو غير مباشر، أو تحرشا متعلقا بالأسس الممنوعة للتمييز، أو تعليمات أو أمرا بالتمييز.
    Carol-Joan trajo fuegos artificiales ilegales. Open Subtitles كارول جون أحضرت الألعاب النارية الممنوعة
    Sírvanse explicar cómo está reglamentado el comercio de armas no prohibidas. UN يرجى شرح كيف يجري تنظيم تجارة الأسلحة غير الممنوعة.
    No podemos evitar nuestra preocupación por el hecho de que la demanda mundial de drogas prohibidas no esté disminuyendo. UN ولا يسعنا إلا أن نبدي قلقنا من أن الطلب على المخدرات الممنوعة ليس في انخفاض.
    3.1.1 Reservas expresamente prohibidas por el tratado UN 3-1-1 التحفظات الممنوعة صراحة بموجب المعاهدة
    3.1.1 Reservas expresamente prohibidas por el tratado UN 3-1-1 التحفظات الممنوعة صراحة بموجب المعاهدة
    Esto abre posibilidades de que haya contrabando y de que se transporten mercancías prohibidas y peligrosas con nombres falsos y, en consecuencia, de que se extinga la responsabilidad. UN وهذا ما يفتح المجال للتهريب ونقل البضائع الممنوعة والخطرة تحت أسماء وهمية، وفي هذا ضياع للمسؤوليات.
    Un innovador programa de mediación y arreglo de controversias con los presos redujo eficazmente la violencia y las autoridades han impuesto controles más rigurosos sobre el ingreso de sustancias prohibidas en los establecimientos carcelarios. UN وإن برنامجا مبتكرا للوساطة وتسوية المنازعات من خلال استخدام النزلاء كوسطاء غير متحيزين، أدى إلى انخفاض العنف بشكل فعال، وفرضت السلطات رقابة شديدة على دخول المواد الممنوعة إلى السجون.
    El arsenal Omega, donde están encerradas todas las armas prohibidas. Open Subtitles الـ أوميغا أرسنال المكان الذي يوجد به كل الأسلحة الممنوعة
    xiii) Instalar o mejorar en las fronteras terrestres, aéreas y marítimas equipos adecuados de control y detección de sustancias prohibidas; UN ' ١٣` العمل في مناطق الحدود البرية والجوية والبحرية على وضع و/أو تحسين المعدات اللازمة لمراقبة المواد الممنوعة وكشفها.
    Lista de ocupaciones prohibidas para la mujer UN قائمة الوظائف الممنوعة على النساء:
    Ahora que Largo se fue, podemos tocar la música prohibida. Open Subtitles الآن بينما ذهب مدرس الموسيقى ، يمكننا عزف الموسيقى الممنوعة
    Los lugareños la llaman la Isla prohibida por una razón. Open Subtitles يطلق عليها السكان المحليون الجزيرة الممنوعة لسبب ما
    Se ha prohibido la concesión de licencias de armas de calibre prohibido. UN وقد حظر إصدار التراخيص للأسلحة ذات الأعيرة الممنوعة.
    A las esposas les gustan los químicos ilegales. Open Subtitles الزوجات يحببن المواد الكيميائية الممنوعة
    Investigué su experimento ilegal sobre botánica. Open Subtitles قمت ببحث صغير حول تجربتك النباتية الممنوعة
    Asimismo, incluye una lista de objetivos restringidos o prohibidos. UN وتشمل أيضاً قائمة بالأهداف الممنوعة والمحظورة.
    Después de todo, el castigo es uno de los fines prohibidos de la tortura. UN فالعقوبة في آخر اﻷمر هي واحدة من أغراض التعذيب الممنوعة.
    Se marcaron las zonas de exclusión para indicar a los inspectores los espacios que les estaban vedados. UN وتم وضع علامات على المناطق المحظورة لتحديد الأماكن الممنوعة على المفتشين.
    - Fue un massgrave. - Jemma, que está cerca de la zona de exclusión aérea. Open Subtitles لقد كان قبراً جماعياً - إن هذا بالقرب من المنطقة الممنوعة -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more