"الممولة من الأموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiados con fondos
        
    • financiadas con fondos
        
    • financiados con cargo a fondos
        
    • con financiación
        
    • financiados con cargo al erario
        
    • financiadas por el sector
        
    • con cargo a recursos
        
    • financiados con recursos
        
    Una razón importante para ello es que la Junta Ejecutiva del UNICEF apruebe programas financiados con fondos suplementarios. UN ويتعلق سبب هام لذلك في كون المجلس التنفيذي لليونيسيف يوافق على البرامج الممولة من الأموال التكميلية.
    Examinar si tiene capacidad para asumir el incremento de su cartera de proyectos financiados con fondos complementarios. UN استعراض القدرة على الاحتفاظ بالزيادة في حافظة المشروعات الممولة من الأموال التكميلية.
    Fondos recuperados de los proyectos financiados con fondos complementarios UN المسترد من المشاريع الممولة من الأموال التكميلية
    Las funciones de gestión que se llevaban a cabo independientemente de las actividades financiadas con fondos suplementarios. UN :: الإدارة التي يحتفظ بها بصرف النظر عن الأنشطة الممولة من الأموال التكميلية.
    En el UNICEF es necesario mejorar la supervisión para promover la consecución de los objetivos de los programas en proyectos financiados con cargo a fondos complementarios. UN وفي اليونيسيف، يلزم تحسين الرصد بغية تشجيع إنجاز المشاريع الممولة من اﻷموال التكميلية.
    91. Una parte de la tecnología es de propiedad de los gobiernos y de instituciones públicas o ha sido el resultado de investigaciones y actividades de desarrollo con financiación pública. UN ١٩ - وتحتفظ الحكومات والمؤسسات العامة بنصيب من التكنولوجيا أو تمتلك هذا النصيب أو ينتج من البحوث واﻷنشطة اﻹنمائية الممولة من اﻷموال العامة.
    144. El derecho a la atención de la salud, (protección de la salud) se garantiza en el artículo 68 de la Constitución, en el que también se consagra el principio del acceso en pie de igualdad a los servicios de atención de la salud financiados con cargo al erario público. UN 144- إن الحق في الرعاية الصحية (الحماية الصحية) مكفول في المادة 68 من الدستور، التي تنص كذلك على مبدأ المساواة في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة.
    Se acogerán con beneplácito las propuestas de seguir estudiando las opciones con respecto a esas tecnologías y actividades de investigación y desarrollo financiadas por el sector público. UN ويتعين الترحيب بالمقترحات الخاصة بمتابعة دراسة الخيارات فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات وأنشطة البحث والتطوير الممولة من اﻷموال العامة.
    vii) Alentar también la cooperación internacional para la distribución de publicaciones digitales resultantes de proyectos de investigación financiados con fondos públicos, de modo que se puedan consultar gratuitamente en línea en un formato fácil de usar; UN ' 7` التشجيع أيضاً على التعاون الدولي في مجال نشر المطبوعات الرقمية الناتجة عن البحوث الممولة من الأموال العامة، وإتاحتها على شبكة الإنترنت دون عوائق، في شكل يسهل الوصول إليه؛
    Para individualizar los gastos de apoyo a los programas financiados con fondos suplementarios en la sede del UNICEF fue necesario examinar las estructuras de gastos y eliminar los gastos fijos de cada división. UN واستلزم تحديد تكاليف الدعم بالنسبة للبرامج الممولة من الأموال التكميلية في مقر اليونيسيف النظر في هياكل التكلفة بحسب كل شعبة على حدة وإسقاط التكاليف الثابتة.
    La provisión de servicios de salud gratuitos, subvencionados en alto grado o financiados con fondos públicos es un instrumento importante de la política y la equidad sociales en muchos países, si no en todos. UN وتقديم الخدمات الصحية المجانية أو المدعومة بشدة أو الممولة من الأموال العامة أداة هامة من أدوات السياسة الاجتماعية ووسيلة لتحقيق العدالة الاجتماعية في العديد من البلدان، إن لم يكن في كلها.
    En el párrafo 29, la Junta recomendó que el UNICEF considerase la posibilidad de examinar si tenía capacidad para asumir el incremento de su cartera de proyectos financiados con fondos complementarios. UN 57 - وفي الفقرة 29، أوصى المجلس بأن تنظر اليونيسيف فيما إذا كان لديها القدرة على الاحتفاظ بالزيادة في حافظتها الخاصة للمشروعات الممولة من الأموال التكميلية.
    También puso de relieve el aumento de su cartera de proyectos financiados con fondos complementarios, cuya financiación, de acuerdo con el párrafo 8.3 del Reglamento Financiero, debe haberse recibido antes de proceder a su ejecución. UN كما أبرزت المنظمة الزيادة في حافظة المشروعات الممولة من الأموال التكميلية، وهي المشروعات التي لا بد من تلقي تمويلها قبل تنفيذها، كما تنص على ذلك المادة 8-3 من النظام المالي.
    25. La Junta observó que el aumento de los saldos no utilizados al cierre del ejercicio provenía principalmente del incremento de la cartera de proyectos del UNICEF financiados con fondos complementarios. UN 25 - ولاحظ المجلس أن الزيادة في رصد الأموال غير المنفقة في نهاية السنة، ترجع أساسا إلى زيادة حافظة اليونيسيف من المشروعات الممولة من الأموال التكميلية.
    El UNICEF debe encontrar el modo de adaptar el ritmo de crecimiento de sus programas financiados con fondos complementarios en el contexto de la responsabilidad y la rendición de cuentas en el ámbito financiero. UN وعلى المنظمة الآن أن تجد طرقا للتكيف مع وتيرة نمو برامجها الممولة من الأموال التكميلية في سياق مسؤوليتها المالية ومساءلتها.
    Para la aplicación del plan, el Estado se apoya en redes de asociaciones financiadas con fondos públicos a nivel nacional y local. UN وفي تنفيذ هذه الخطة تستند الدولة إلى شبكات من الجمعيات الممولة من الأموال العامة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Además, deben estudiarse las modalidades de acceso de las empresas de países en desarrollo a las tecnologías financiadas con fondos públicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم استطلاع طرائق لتمكين الشركات في البلدان النامية من الحصول على التكنولوجيات الممولة من الأموال العامة.
    También se debía promover la colaboración internacional para divulgar publicaciones digitalizadas resultantes de investigaciones financiadas con fondos públicos y permitir su consulta en línea de forma gratuita y fácil. UN وينبغي تشجيع التعاون الدولي في مجال نشر المنشورات الرقمية الناتجة عن البحوث الممولة من الأموال العامة، وجعلها متاحة بالمجان وتيسير الاطلاع عليها في الإنترنت.
    Preocupa especialmente a la Junta de Auditores la baja tasa de ejecución de los programas financiados con cargo a fondos complementarios. UN والمجلس قلق بصفة خاصة من انخفاض معدل تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية.
    " El nivel de gastos de los programas financiados con cargo a fondos complementarios no debe sobrepasar el nivel de los fondos disponibles. UN " ينبغي للتنفيذ المالي للبرامج الممولة من اﻷموال التكميلية أن يظل في حدود المبالغ الممولة.
    (Convenido) Una parte de la tecnología es de propiedad de los gobiernos y de instituciones públicas o ha sido el resultado de investigaciones y actividades de desarrollo con financiación pública. UN ٨١ - )متفق عليها( وتحتفظ الحكومات والمؤسسات العامة بنصيب من التكنولوجيا أو تمتلك هذا النصيب أو ينتج من البحوث واﻷنشطة اﻹنمائية الممولة من اﻷموال العامة.
    El orador recordó a la secretaría que todos los puestos con cargo a recursos complementarios debían imputarse a dichos recursos y que no había que financiarlos con recursos generales. UN وذكر المتكلم اﻷمانة بأن اﻷموال التكميلية ينبغي أن تخصص لجميع الوظائف الممولة من اﻷموال التكميلية وينبغي ألا يفرض أي عبء إضافي على الموارد العامة.
    Las carteras de proyectos financiados con recursos para fines especiales de los dos fondos seguirán existiendo por separado, porque la mayoría de las contribuciones se asignan a fines específicos dentro de cada uno de ellos. UN وستظل حافظتا الصندوقين من المشاريع الممولة من الأموال المخصصة الغرض منفصلتين، لأن معظم التبرعات يُرصد خصيصا ضمن إطار كل صندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more