"الممولة من الموارد التكميلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiados con cargo a fondos complementarios
        
    • financiados con fondos complementarios
        
    • financiadas con fondos complementarios
        
    • financiado con cargo a fondos complementarios
        
    • financiadas con cargo a fondos complementarios
        
    • financiadas con recursos suplementarios siguiera
        
    • financiadas con cargo a los recursos suplementarios
        
    La secretaría explicó que la tasa de recuperación propuesta del 3% en relación con programas financiados con cargo a fondos complementarios se aplicaría únicamente a programas cuyos fondos eran aportados y administrados por el UNICEF. UN وذكرت اﻷمانة أن الرسم المقترح لاسترداد التكاليف المفروض بما نسبته ٣ في المائة على البرامج الممولة من الموارد التكميلية لن ينطبق إلا على البرامج التي تسهم فيها اليونيسيف باﻷموال وتديرها.
    i) Programas financiados con cargo a fondos complementarios UN ' ١` البرامج الممولة من الموارد التكميلية
    El UNICEF consideraba que el bajo porcentaje de ejecución de los proyectos financiados con cargo a fondos complementarios era un problema grave y la secretaría había analizado ese asunto con los representantes de las oficinas interesadas. UN أما انخفاض نسبة تنفيذ المشاريع الممولة من الموارد التكميلية فتعتبره اليونيسيف أمرا خطيرا. وقد أثارت اﻷمانة هذا الموضوع مع ممثلي المكاتب المعنية.
    Habida cuenta de esas circunstancias, la Junta indicó que era necesario revisar la sostenibilidad del aumento de la cartera de proyectos del UNICEF financiados con fondos complementarios. UN وفي ضوء هذه التطورات لاحظ المجلس ضرورة إعادة النظر في استدامة الزيادة في حافظة اليونيسيف من المشاريع الممولة من الموارد التكميلية.
    Estimaciones presupuestarias correspondientes a actividades financiadas con fondos complementarios para el año 2000 UN تقديرات ميزانية عام ٢٠٠٠ لﻷنشطة الممولة من الموارد التكميلية
    1996/13. Presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 financiado con cargo a fondos complementarios UN ٦٩٩١/٣١ - الميزانيـة البرنامجيـة لفتـرة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ الممولة من الموارد التكميلية
    El presupuesto de recursos ordinarios absorbe el porcentaje de los gastos correspondientes al personal básico encargado de prestar apoyo a las actividades financiadas con cargo a fondos complementarios. UN وتستوعب ميزانية الموارد العادية تلك النسبة من التكاليف المتعلقة بالموظفين اﻷساسيين المشاركين في دعم اﻷنشطة الممولة من الموارد التكميلية.
    En ese informe, la Comisión recomendó que el Comité Ejecutivo siguiera examinando la cuestión de la financiación vinculada, de manera que la serie de actividades adicionales financiadas con recursos suplementarios siguiera correspondiendo a la finalidad del ACNUR y no incluyera las que podrían realizar otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك التقرير، كانت اللجنة قد أوصت بأن تبقي اللجنة التنفيذية مسألة التمويل المشروط قيد الاستعراض، بحيث تظل مجموعة الأنشطة الإضافية الممولة من الموارد التكميلية متسقة مع النظام الأساسي للمفوضية ولا تشمل الأنشطة التي يمكن أن تنهض بها وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Las principales operaciones financiadas con cargo a los recursos suplementarios en 2008 fueron las llevadas a cabo en la República Árabe Siria (107 millones de dólares), el Sudán (70,8 millones de dólares), el Iraq (50,4 millones de dólares), Jordania (44,5 millones de dólares), la República Democrática del Congo (25,2 millones de dólares) y Georgia (15,5 millones de dólares). UN وكانت العمليات الرئيسية الممولة من الموارد التكميلية في عام 2008 هي تلك التي نُفّذت في الجمهورية العربية السورية (107 مليون دولار)، والسودان (70.8 مليون دولار)، والعراق (50.4 مليون دولار)، والأردن (44.5 مليون دولار)، وجمهورية الكونغو الديمقراطية (25.2 مليون دولار)، وجورجيا (15.5 مليون دولار).
    El UNICEF consideraba que el bajo porcentaje de ejecución de los proyectos financiados con cargo a fondos complementarios era un problema grave y la secretaría había analizado ese asunto con los representantes de las oficinas interesadas. UN أما انخفاض نسبة تنفيذ المشاريع الممولة من الموارد التكميلية فتعتبره اليونيسيف أمرا خطيرا. وقد أثارت اﻷمانة هذا الموضوع مع ممثلي المكاتب المعنية.
    454. Con respecto a la decisión 1994/R.3/5, una delegación pidió que se hiciera constar que los fondos de contraparte aportados a programas financiados con cargo a fondos complementarios administrados por los gobiernos beneficiarios no deberían estar sujetos a tasa de recuperación alguna. UN ٤٥٤ - وفيما يتعلق بالمقرر ١٩٩٤/دع - ٣/٥، ذكر أحد الوفود، تسجيلا للموقف، أن اﻷموال النظيرة في البرامج الممولة من الموارد التكميلية التي تديرها الحكومات المضيفة ينبغي ألا يفرض عليها أي رسم استرداد.
    Mientras que, por ejemplo, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) funciona bien en materia de recuperación de costos, los resultados en lo que se refiere a la recuperación completa pueden no alcanzar las expectativas en el caso de otras entidades, puesto que no facturan o recuperan sistemáticamente todos los costos que entraña la gestión de los proyectos financiados con cargo a fondos complementarios. UN ففي حين أن أداء برنامج الأغذية العالمي، على سبيل المثال، في مجال استرداد التكاليف أداء جيد، لم تكن النتائج من حيث استردادها بأكملها على مستوى التوقعات بالنسبة لكيانات أخرى، إذ إنها لا تقوم بشكل منتظم بتقييد أو استرداد جميع التكاليف التي تستتبعها إدارة المشاريع الممولة من الموارد التكميلية.
    b) Recuperación de los gastos correspondientes a los puestos de proyectos prorrateados y de los gastos adicionales de las oficinas exteriores correspondientes a los programas financiados con cargo a fondos complementarios (E/ICEF/1994/AB/L.2); UN )ب( استرداد تكاليف وظائف المشاريع الموزعة تناسبيا والتكاليف الميدانية اﻹضافية للبرامج الممولة من الموارد التكميلية )E/ICEF/1994/AB/L.2(؛
    445. Varias delegaciones dijeron que en principio apoyaban la recomendación del Director Ejecutivo. Convinieron en que ningún donante debería estar exento del pago de la tasa de recuperación del 3% propuesta para los gastos adicionales administrativos y de apoyo a los programas de las oficinas exteriores correspondientes a los programas financiados con cargo a fondos complementarios. UN ٤٤٥ - وقالت عدة وفود إنها تؤيد، من حيث المبدأ، توصية المدير التنفيذي؛ وأنها توافق على عدم إعفاء أي مانح من معدل الاسترداد المقترح بما نسبته ٣ في المائة لتكاليف الدعم الاداري والبرنامجي الاضافية للمكاتب الميدانية فيما يتصل بالبرامج الممولة من الموارد التكميلية.
    Conforme al método descrito en relación con la financiación con cargo a fondos complementarios (párrs. 36 y 37 supra); los fondos recuperados por concepto de gastos de embalaje y montaje relacionados con los programas financiados con cargo a fondos complementarios también se acreditan como ingresos en el presupuesto de recursos ordinarios. UN وتمشيا مع النهج المبين للتمويل التكميلي )انظر الفقرتين ٣٦ و ٣٧ أعلاه(، يضاف أيضا رد تكاليف التغليف والتجميع المتصلة بالبرامج الممولة من الموارد التكميلية إلى إيرادات ميزانية الموارد العادية.
    b) Recuperación de los gastos correspondientes a los puestos de proyectos prorrateados y de los gastos adicionales de las oficinas exteriores correspondientes a los programas financiados con cargo a fondos complementarios (E/ICEF/1994/AB/L.2 y Corr.1); UN )ب( استرداد تكاليف وظائف المشاريع الموزعة تناسبيا والتكاليف الميدانية اﻹضافية للبرامج الممولة من الموارد التكميلية )E/ICEF/1994/AB/L.2 و Corr.1(؛
    El nivel de ejecución de los programas financiados con cargo a fondos complementarios, que fue de 72% en 1997 (70% en 1996) fue inferior al nivel de programas financiados con cargo a recursos generales, que ascendió a un 86%. UN وانخفض مستوى تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية الذي بلغ ٧٢ في المائة في عام ١٩٩٧ )٧٠ في المائة في عام ١٩٩٦( عن مستوى البرامج الممولة من الموارد التكميلية الذي بلغ ٨٦ في المائة.
    a) Considere la posibilidad de examinar si tiene capacidad para asumir el incremento de su cartera de proyectos financiados con fondos complementarios (párr. 29); UN (أ) النظر في استعراض مدى قدرتها على إدامة الزيادة في حافظتها من المشاريع الممولة من الموارد التكميلية (الفقرة 28)؛
    La Directora Ejecutiva recomienda que la Junta Ejecutiva apruebe el siguiente proyecto de resolución sobre estimaciones presupuestarias correspondientes a actividades financiadas con fondos complementarios para el año 2000: UN ١٩ - توصي المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي بأن يعتمد مشروع القرار التالي بشأن تقديرات ميزانية عام ٢٠٠٠ لﻷنشطة الممولة من الموارد التكميلية.
    financiado con cargo a fondos complementarios UN ٦٩٩١-٧٩٩١ الممولة من الموارد التكميلية
    Sin embargo, la secretaría no creía que fuera aconsejable sujetar a límites las contribuciones financiadas con cargo a fondos complementarios debido a que los fondos complementarios estaban siendo aportados por fuentes nuevas y cada vez más diversas, tales como organizaciones no gubernamentales, y por países como el Brasil, que estaban recaudando fondos en sus propios sectores privados para su utilización en esos países. UN بيد أن اﻷمانة ترى أن من غير المستصوب وضع حدود قصوى للمساهمات الممولة من الموارد التكميلية ﻷن هذه الموارد تأتي من مصادر متنوعة وجديدة باستمرار مثل المنظمات غير الحكومية ومن بلدان مثل البرازيل، تقوم بجمع هذه اﻷموال من قطاعاتها الخاصة لاستخدامها في تلك البلدان.
    En ese informe, la Comisión recomendó que el Comité Ejecutivo siguiera examinando la cuestión de la financiación vinculada, de manera que la serie de actividades adicionales financiadas con recursos suplementarios siguiera correspondiendo a la finalidad del ACNUR y no incluyera las que podrían realizar otros organismos del sistema de las Naciones Unidas (párr. 10). UN ففي ذلك التقرير، كانت اللجنة قد أوصت بأن تبقي اللجنة التنفيذية مسألة التمويل المشروط قيد الاستعراض، بحيث تظل مجموعة الأنشطة الإضافية الممولة من الموارد التكميلية متسقة مع النظام الأساسي للمفوضية ولا تشمل الأنشطة التي يمكن أن تنهض بها وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة (الفقرة 10).
    Las principales operaciones financiadas con cargo a los recursos suplementarios en 2008 fueron las llevadas a cabo en la República Árabe Siria (107 millones de dólares), el Sudán (70,8 millones de dólares), el Iraq (50,4 millones de dólares), Jordania (44,5 millones de dólares), la República Democrática del Congo (25,2 millones de dólares) y Georgia (15,5 millones de dólares). UN وكانت العمليات الرئيسية الممولة من الموارد التكميلية في عام 2008 هي تلك التي نُفّذت في الجمهورية العربية السورية (107 مليون دولار)، والسودان (70.8 مليون دولار)، والعراق (50.4 مليون دولار)، والأردن (44.5 مليون دولار)، وجمهورية الكونغو الديمقراطية (25.2 مليون دولار)، وجورجيا (15.5 مليون دولار).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more