Sus aportes enriquecieron el proyecto, cuya aplicación facilitará la erradicación de esa enfermedad letal. | UN | وقد أثرت إسهاماتها مشروع القرار، الذي سيساعد تنفيذه على القضاء على ذلك المرض المميت. |
Estas auditorías demuestran que las mujeres representan alrededor de un tercio de las víctimas de violencia letal. | UN | وتبين هذه المراجعات أن نسبة النساء ضمن ضحايا العنف المميت تناهز الثلث. |
Benny Kimberg se enteró hace relativamente poco tiempo de su mortal enfermedad. | UN | لم يعلم بني كيمبيرغ بمرضه المميت إلا لفترة قصيرة نسبيا. |
Por lo que parece que la nube de mortífero gas inodoro tiene su lado positivo después de todo. | Open Subtitles | فقد اتضح أنه كان لتلك الغمامة من الغاز المميت عديم الرائحة جانباً مشرقاً في النهاية |
En muchas oportunidades expresamos nuestra inquietud por los actos de violencia mortífera cometidos para hacer abortar el proceso de paz. | UN | وفي مناسبات عديدة، أعربنا عن قلقنا إزاء أعمال العنف المميت التي تستهدف إخراج عملية السلم عن مسارها. |
su vasto imperio, difícil de defender y fatal en caso de perderlo. | Open Subtitles | إمبراطورية واسعة ، من الصعب الدفاع عنها ومن المميت خسارتها |
En 2013 se registraron en Suecia en total 87 casos de violencia letal y en 26 de ellos la víctima fue una mujer. | UN | وفي عام ٢٠١٣، بلغ مجموع حالات العنف المميت المُثبتة في السويد ٨٧ حالة، وفي ٢٦ من هذه الحالات كانت الضحية امرأة. |
Cuando el imperativo de seguridad de Irán e Israel dictó la colaboración, así hicieron, a pesar de la letal oposición ideológica mutua. | TED | عندما اقتضت الضرورة الأمنية التّعاون، أصبحت إسرائيل و إيران حلفاء رغم شدة التناقض المميت بين إيديولوجيّتي البلدين. |
Vivir todo eso fue tan doloroso que decidí declarar la guerra a este asesino letal y ver qué se podía hacer. | TED | كان علمي بكل هذا مؤلمًا للغاية لدرجة أنني قررت أن أخوض حربًا ضد هذا القاتل المميت ورؤية ماذا يمكنني فعله. |
pero existe un tipo de infarto que es bastante común e igual de letal, pero más difícil de detectar porque los síntomas son silenciosos. | TED | ولكن يوجد نوع شائع للغاية للنوبة القلبية، مثلما هو المميت تمامًا، ولكن كشفه أصعب لأن الأعراض صامتة. |
Hoy, el proceso de paz en el Oriente Medio está en peligro mortal como resultado de la política miope y cínica de establecer nuevos asentamientos israelíes en Jerusalén oriental y en otras zonas del territorio árabe ocupado. | UN | واليوم، تمر عملية السلام في الشرق اﻷوسط بحالة من الخطر المميت نتيجة للسياسات العمياء وغير الرشيدة المتعلقة بإقامة مستوطنات إسرائيلية جديدة في القدس الشرقية وفي أماكن أخرى من اﻷراضي العربية المحتلة. |
Por el contrario, mi Gobierno cree que todos los aspectos de la atención a esta enfermedad mortal e indiscriminada deben ser tratados de manera integral. | UN | فعلى العكس تماما، تعتقد حكومتي أنه يجب التصدي الكامل لجميع جوانب هذا المرض المميت والذي يصيب الناس من دون تمييز. |
En Camboya, los voluntarios de la Cruz Roja ayudan a elevar la conciencia sobre el peligro mortal que plantean las minas terrestres. | UN | وفي كمبوديا، يساعد متطوعو الصليب الأحمر الشباب على زيادة الوعي بشأن التهديد المميت الذي تشكله الألغام الأرضية. |
No es posible eludir responsabilidades durante este período de prueba, porque el conflicto mortífero en ese país ha sido consecuencia de la participación de muchas partes. | UN | وليس من الممكن أن نتخلى عن المسؤوليات خلال هذه المرحلة الصعبة ﻷن الصراع المميت في هذا البلد سببه اشتراك أطراف عديدة. |
Ha llegado el momento de que quienes son serios y sinceros en cuanto al futuro de la humanidad se unan y luchen contra este mortífero azote moderno. | UN | لقــــد آن اﻷوان للمخلصين والصادقين إزاء مستقبل اﻹنسانيــة أن يتحدوا ويكافحوا ضـــد هـــذا الوبـــاء العصــري المميت. |
Debemos actuar sin demora. Primero para prevenir el empeoramiento de la mortífera tendencia actual, y luego para revertirla. | UN | وعلينا أن نعمل بدون تأخير، أولا لمنع تدهور الاتجاه المميت الحالي، ومن ثم عكس مساره. |
Según el modelo de previsiones, se calcula que hasta 2002 se han salvado al menos 700.000 vidas de esta infección fatal. | UN | ويقدر من النموذج الإسقاطي أنه تم بحلول عام 2002 إنقاذ حياة 000 700 شخص على الأقل من هذا المرض المميت. |
La mala noticia es que accidentalmente les diste la habilidad de disparar rayos láser mortales... y no puedes desactivarlos. | TED | الأخبار السيئة هو أنكَم عن طريق الخطأ أعطيتموهم القدرة على تصويب الليزر المميت ولا يمكنك إطفاؤه. |
Esa enfermedad ha causado la muerte de más de 20 millones de personas. | UN | لقد تسبب هذا المرض المميت في وفاة ما يزيد على 20 مليون نسمة. |
Bajo la superficie, la célula se prepara para encarar a los invasores letales. | Open Subtitles | تحت السطح، تتجهز الخلية لاستقبال المحتل المميت |
Pero el mejor guerrero Edeniano perdió 10 torneos consecutivos de mortal Kombat dando al Mundo Exterior permiso de invadir sus tierras. | Open Subtitles | لكن أفضل مُقاتلي "أدينيا" خسروا 10 بطولات متتالية مِن "القتال المميت" ممّا منح العالم تصريحاً لإجتياح المكان. |
Aguda, EC50 de 72 horas, calidad técnica: 0,0012 - 0,0019 mg/L | UN | السمّية الحادة، 72 ساعة، التركيز المميت النصفي |
Cuando consideremos este proyecto de resolución, pensemos en esto para impedir que la subregión se hunda una vez más en la violencia y los conflictos mortíferos. | UN | وعند تناولنا لمشروع القرار هذا، يجدر بنا أن نفكر في ذلك بغية الحيلولة دون وقوع المنطقة دون اﻹقليمية مجددا في خضم العنف والصراع المميت. |
No sabe lo difícil que es encontrar otra persona que ame tanto los comics especialmente una a la que le gusta Death Cab y navegar. | Open Subtitles | . ليس لديك فكرة كم نادر إيجاد شخص أخر يقرأ الكتب الهزلية . خصوصاً الذى يحب حوادث السيارات و الأبحار المميت |
No es suficiente establecer proyectos y programas para la destrucción de armas pequeñas y ligeras, como hemos hecho en Sierra Leona, sólo después de que esas armas han causado todos esos daños fatales a vidas inocentes. | UN | ولا تكفي إقامة المشاريع والبرامج لتدمير الأسلحة الصغيرة والخفيفة - مثلما فعلنا في سيراليون - بعد أن تكون تلك الأسلحة قد تسببت في كل ذلك الضرر المميت لأرواح الأبرياء. |
Para la evaluación de los riesgos, las concentraciones ambientales previstas (PEC) del endosulfán alfa en aguas superficiales en las tres hipótesis se compararon con los valores L(E)C50 (véase el cuadro infra). | UN | وبالنسبة لتقييم المخاطر، تمت مقارنة التركيزات البيئية المتوقعة للإندوسولفان ألفا في المياه السطحية في السيناريوهات الثلاثة مع قيم التركيز المميت (التركيز الفعال) النصفي (أنظر الجدول أدناه). |
El intervalo de los valores agudos de LC50 abarca desde 0,032 mg/L para el crustáceo marino Palaemontes pugio hasta 4,5 mg/L para el pez de agua dulce Poecillia latiphinna. | UN | وتتراوح قيم التركيز المميت الحاد (LC50) من 0,032 ملليغرام/لتر بالنسبة للقشريات البحرية (Palaemontes pugio) إلى 4,3 ملليغرام/لتر بالنسبة لأسماك المياه العذبة (Poecillia latiphinna). |