"المناخي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • climático en
        
    • climática en
        
    • clima en
        
    • el clima
        
    También se llevan a cabo actividades para dar una respuesta más amplia al cambio climático en el marco del sistema de las Naciones Unidas en general. UN وقال إن العمل يجري أيضاً لتوفير استجابة أوسع نطاقاً للتغيُّر المناخي في إطار منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    La infraestructura de aguas pluviales y de aguas residuales debería incluir los efectos del cambio climático en sus diseños y evaluaciones para mejorar el rendimiento en condiciones cambiantes de disponibilidad, demanda y calidad del agua. UN وسوف يتعيّن أن تشمل البنية الأساسية لمياه العواصف والمياه المستعملة آثار التغير المناخي في تصميمهما، فضلا عن تقييم لتحسين الأداء في ظل تغير توافر المياه، وظروف الطلب على المياه وجودتها.
    Basándose en este proceso, varios países se esfuerzan por integrar la adaptación al cambio climático en la planificación nacional. UN وبالبناء على هذه العملية، يعمل عدة بلدان من أجل إدماج تدابير التكيف إزاء التغير المناخي في الخطط الوطنية.
    He pedido a los jefes ejecutivos de todos los programas, fondos y organismos especializados de las Naciones Unidas que avancen con rapidez para lograr la neutralidad climática en sus operaciones. UN وطلبتُ من الرؤساء التنفيذيين لكافة برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة التحرك بسرعة نحو تحقيق الحياد المناخي في عمليات مؤسساتهم.
    e) ¿Cómo pueden utilizarse los ingresos en concepto de reducción de las emisiones para movilizar la inversión en el clima en los países menos adelantados? UN (ﻫ) كيف يمكن استخدام إيرادات خفض الانبعاثات لتعبئة الاستثمار المناخي في أقل البلدان نموا؟
    Estoy convencido de que el camino al progreso climático en EE.UU. va de la mano del Partido Republicano y de la comunidad empresarial. TED لقد اقتنعت بأن الطريق للتقدم المناخي في الولايات المتحدة تجري من خلال الحزب الجمهوري ومجتمع الأعمال.
    La intrincada topografía de los medios de montaña complica las pautas meteorológicas y hace difícil proyectar el efecto específico del cambio climático en estas regiones. UN فضلاً عن أن التضاريس المتداخلة في البيئات الجبلية تزيد اﻷنماط المناخية تعقيداً وبذلك تزداد صعوبة التنبؤ بوقع التغير المناخي في هذه المناطق.
    La liberalización de los precios de la energía de los combustibles se considera un escollo importante para aplicar medidas normativas eficaces para hacer frente al cambio climático en Eslovaquia. UN ويُنظر إلى تحرير أسعار الطاقة والوقود على أنه عقبة كأداء تعوق تنفيذ تدابير سياسة فعالة في مجال التغير المناخي في سلوفاكيا.
    - Establecer un equipo de tareas encargado de elaborar planes para mitigar los efectos negativos del cambio climático en África; UN - تشكيل فريق عمل لوضع خطط لتخفيف الأثر السلبي للتغيــــر المناخي في أفريقيا.
    Agravando aun más esta situación, ya que los manglares son los ecosistemas costeros más notables en áreas tropicales y subtropicales de América Latina y el Caribe, el impacto de, por ejemplo, el cambio climático en estas áreas seguramente tendrá una importancia mayor desde los puntos de vista ambiental, económico y social. UN ومما يؤدي إلى تفاقم هذه الحالة، بالنظر إلى أن النظم الإيكولوجية للمانغروف هي أبرز النظم الإيكولوجية في المناطق المدارية ودون المدارية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن آثار التغير المناخي في هذه المناطق، مثلا، سيكون لها حتما أهمية أكبر من الزاوية البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    Dichas observaciones y sus conocimientos tradicionales constituyen datos críticos para el informe de la Evaluación del Impacto climático en el Ártico del Consejo Ártico, que se publicará a finales del próximo año. UN وهذه الملاحظات ومعارفهم التقليدية هي مساهمات رئيسية في تقرير تقييم التأثير المناخي في القطب الشمالي الذي يعده مجلس القطب الشمالي والذي سيصدر في نهاية العام القادم.
    Es difícil precisar qué papel ha tenido el cambio climático en esa tendencia, aunque el mundo científico no tiene dudas de que existe una vinculación. UN من الصعب تحديد الدور الذي اضطلع به التغير المناخي في هذا الاتجاه تحديدا دقيقا، رغم أن الأوساط العلمية لا تشك في وجود الصلة فعلا.
    :: Integrar el riesgo climático en las políticas relativas al agua y el saneamiento y abogar por que se incluyan actividades sobre el agua y el saneamiento en los planes nacionales y en otras estrategias nacionales relacionadas con el clima. UN :: إدماج الخطر المناخي في السياسات الخاصة بقطاعي المياه والصرف الصحي وتعزيز إدماج التدخلات الخاصة بالمياه والصرف الصحي في الخطط الوطنية وغيرها من الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالمناخ.
    Subrayó la importancia de los cambios experimentados por el sistema climático en el siglo XX, y citó el considerable aumento de la temperatura media mundial, así como el gran incremento de las precipitaciones en algunas partes del mundo y la mayor escasez de agua en otras. UN وأكد على أهمية التغيرات التي حدثت في النظام المناخي في القرن العشرين، بما في ذلك حدوث زيادة ملموسة في متوسط درجات الحرارة في العالم، والزيادات الكبيرة في التهطال في بعض أنحاء العالم ونُدرة أكبر في المياه في أنحاء أخرى.
    Subrayó la importancia de los cambios experimentados por el sistema climático en el siglo XX, y citó el considerable aumento de la temperatura media mundial, así como el gran incremento de las precipitaciones en algunas partes del mundo y la mayor escasez de agua en otras. UN وأكد على أهمية التغيرات التي حدثت في النظام المناخي في القرن العشرين، بما في ذلك حدوث زيادة ملموسة في متوسط درجات الحرارة في العالم، والزيادات الكبيرة في هطول الأمطار في بعض أنحاء العالم ونُدرة أكبر في المياه في أنحاء أخرى.
    La degradación de las tierras, la producción de biocombustibles, las sequías, las inundaciones y los posibles efectos del cambio climático en los pequeños Estados insulares en desarrollo también pueden reducir su seguridad alimentaria. UN وكذلك قد يؤدي تدهور تربة الأراضي، وإنتاج الوقود الحيوي، والجفاف، والفيضانات والتأثيرات الوشيكة للتغير المناخي في الدول الجزرية الصغيرة النامية، إلى انخفاض مستوى الأمن الغذائي.
    6. El sistema de certificado climático en Suecia para informar a los consumidores sobre productos inocuos para el clima UN 6 - نظام التوسيم المناخي في السويد لتعريف المستهلكين بالمنتجات المراعية للمناخ
    Publicó una declaración en la que los jefes ejecutivos comprometían a sus organizaciones a avanzar hacia la neutralidad climática en las sedes y los centros de las Naciones Unidas en lo relativo al funcionamiento de las instalaciones y los viajes. UN وأصدر المجلس بيانا أعلن فيه الرؤساء التنفيذيون التزام مؤسساتهم بالسعي لكفالة الحياد المناخي في عمليات المرافق والسفر في مقر الأمم المتحدة ومراكزها.
    Cuando el Primer Ministro me designó como Secretaria de Relaciones Exteriores, en mayo, me encargó específicamente colocar la seguridad climática en el centro de nuestra política exterior. UN وحينما عينني رئيس الوزراء وزيرة للخارجية، في أيار/مايو، كلفني على وجه التحديد بوضع الأمن المناخي في صميم سياستنا الخارجية.
    Alienta también al Grupo a que siga celebrando consultas sobre la promoción del marco para la sostenibilidad ambiental y social en el sistema de las Naciones Unidas y a que procure establecer sistemas de gestión de la sostenibilidad ambiental y la neutralidad con respecto al clima en las Naciones Unidas; UN 3 - يشجع الفريق أيضاً على مواصلة مشاوراته بشأن النهوض بإطار الاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة، والانتقال نحو نُظُم إدارة الاستدامة البيئية، والحياد المناخي في الأمم المتحدة؛
    Alienta también al Grupo a que siga celebrando consultas sobre la promoción del marco para la sostenibilidad ambiental y social en el sistema de las Naciones Unidas y a que procure establecer sistemas de gestión de la sostenibilidad ambiental y la neutralidad con respecto al clima en las Naciones Unidas; UN 3 - يشجع الفريق أيضاً على مواصلة مشاوراته بشأن النهوض بإطار الاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة، والانتقال نحو نُظُم إدارة الاستدامة البيئية، والحياد المناخي في الأمم المتحدة؛
    En el documento también se abordan ciertos sectores fundamentales para las actividades de las Naciones Unidas y, por último, se describe el proceso mediante el cual el sistema está tratando de conseguir que su propia labor no repercuta en el clima. UN وتتناول الوثيقة أيضا قطاعات رئيسية لاتخاذ إجراءات بشأنها من جانب منظومة الأمم المتحدة. وتورد، أخيرا مجملا لعملية منظومة الأمم المتحدة لإقرار الحياد المناخي في ما تقوم به من أعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more