| En este sentido, nos complace el resultado de la Cumbre sobre el Cambio Climático celebrada la semana pasada y apoyamos decididamente la continuación de las negociaciones. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بنتائج مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقد في الأسبوع الماضي، ونؤيد بقوة استمرار المفاوضات. |
| En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague también se trató de dar difusión mundial a esas cuestiones. | UN | واستمرت متابعة التوعية على الصعيد العالمي أيضا خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن. |
| :: Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague; Plan International facilitó la participación de niños, 2009. | UN | :: مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي عقد في عام 2009، في كوبنهاغن؛ يسرت الرابطة الدولية للتخطيط مشاركة الطفل. |
| Durante la reunión de alto nivel sobre cambio Climático celebrada el 24 de septiembre y en la Conferencia de Bali, celebrada en diciembre de 2007, los líderes mundiales acordaron avanzar en términos muy prácticos. | UN | فخلال الحدث الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ الذي عقد في 24 أيلول/ سبتمبر ومؤتمر بالي المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2007، اتفق قادة العالم على المضي قُدما بشكل عملي جدا. |
| Un avance a este respecto fue la elaboración del Plan de Acción de Bali, acordado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebró en 2007. | UN | وقد تمثَّل التقدم الذي تم إحرازه في هذه المسألة في وضع خطة عمل بالي المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في عام 2007. |
| En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007, los participantes decidieron crear un Fondo de Adaptación para apoyar proyectos en países en desarrollo que ayudaran a la población a encarar los efectos del cambio climático. | UN | وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي في عام 2007، قرر المشاركون بدء صندوق للتكيف لدعم المشاريع في البلدان النامية التي من شأنها مساعدة الناس على مجابهة آثار تغير المناخ. |
| La delegación de Tayikistán acogió con satisfacción la Cumbre sobre el Cambio Climático, celebrada recientemente, y confía en que se llegue a un acuerdo en la Conferencia sobre el Cambio Climático que se celebrará próximamente en Copenhague. | UN | وذكر أن وفده يرحب بمؤتمر القمة بشأن المناخ الذي عقد مؤخرا ويثق في أنه سيتم التوصل إلى اتفاق في مؤتمر تغير المناخ القادم الذي يعقد في كوبنهاغن. |
| Me dirijo a usted con el propósito de expresar la honda preocupación de la República Bolivariana de Venezuela por los infructuosos resultados de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Copenhague. | UN | أكتب إليكم لأعرب لكم عن مشاعر القلق العميق التي تساور جمهورية فنزويلا البوليفارية إزاء فشل مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن في التوصل إلى نتائج. |
| Nuestros esfuerzos por abordar el cambio climático en el mundo deben examinarse minuciosamente, sobre todo en vista de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada el año pasado en Copenhague. | UN | وينبغي إجراء دراسة ناقدة لجهودنا الرامية إلى معالجة تغير المناخ العالمي، خصوصا في إطار مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن. |
| El Programa fue uno de los resultados concretos de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Copenhague. | UN | وكان هذا البرنامج من النتائج المحددة التي تمخض عنها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن. |
| Tokelau asistió a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Durban (Sudáfrica) en 2011, como parte de la delegación de Nueva Zelandia. | UN | وشاركت توكيلاو في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في ديربان، جنوب أفريقيا، في عام 2011 في إطار وفد نيوزيلندا. |
| Nos impresionó la participación de un gran número de líderes mundiales en la Reunión de alto nivel sobre el cambio Climático celebrada el pasado mes de septiembre. | UN | لقد تأثرنا بحضور عدد كبير من قادة العالم في الحدث الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ الذي عقد في شهر أيلول/سبتمبر الماضي. |
| La Presidenta de Finlandia hará una presentación especial acerca del informe de la reunión del Grupo de expertos sobre biodiversidad y cambio climático, celebrada en Helsinki del 18 al 22 de abril de 2009. | UN | وسيقدم رئيس فنلندا عرضاً خاصاً عن تقرير اجتماع فريق الخبراء المعني بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ الذي عقد في الفترة من 18 إلى 22 نيسان/أبريل 2009، في هلسنكي. |
| Algunas delegaciones señalaron que la Declaración de propósitos de la Junta de los jefes ejecutivos en relación con el cambio climático estaba primordialmente dirigida a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en 2009. | UN | 354 - وأشار بعض الوفود إلى أن البيان عن أهداف مجلس الرؤساء التنفيذيين المتعلقة بتغير المناخ قد تناول أساسا مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن عام 2009. |
| Varias delegaciones manifestaron su aprecio por las contribuciones del sistema de las Naciones Unidas en la preparación de la Conferencia sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en diciembre de 2009. | UN | 377 - وأعربت عدة وفود عن تقديرها لمساهمة منظومة الأمم المتحدة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
| La Cumbre de la AOSIS sobre el cambio climático, celebrada en septiembre de 2009, adoptó como documento final la Declaración sobre el cambio climático de la AOSIS de 2009. | UN | واعتمد مؤتمر قمّة تحالف الدول الجزرية الصغيرة المتعلق بتغير المناخ الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2009 إعلان التحالف بشأن تغيّر المناخ لعام 2009 باعتباره الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة. |
| Espera asimismo que las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático honren los compromisos contraídos en la Conferencia de Copenhague sobre el Cambio Climático celebrada en 2009 y aguarda con interés un resultado satisfactorio de la Conferencia que se celebrará en Cancún. | UN | وأعرب عن أمله في أن ترقى الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ إلى مستوى الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر تغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن في عام 2009، وأعرب عن تطلعه إلى توصل المؤتمر الذي سيعقد في كانكون إلى نتيجة ناجحة. |
| Algunas delegaciones señalaron que la Declaración de propósitos de la Junta de los jefes ejecutivos en relación con el cambio climático estaba primordialmente dirigida a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en 2009. | UN | 12 - وأشار بعض الوفود إلى أن البيان عن أهداف مجلس الرؤساء التنفيذيين المتعلقة بتغير المناخ قد تناول أساسا مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن عام 2009. |
| Esta iniciativa se lanzó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebró en Bali en diciembre de 2007. | UN | وتم إطلاق هذا التحالف خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
| En el mismo año, asistió a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebró en Bali (Indonesia), en la que presentó comunicaciones sobre la crisis del escarabajo del pino de montaña en Columbia Británica. | UN | وفي عام 2007 أيضا، حضر مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي، بإندونيسيا، وقدم في ذلك المؤتمر أوراقا عن خنافس الصنوبر في كولومبيا البريطانية. |
| Tayikistán acoge con beneplácito la reunión de alto nivel sobre el cambio Climático que se celebró recientemente en Nueva York, así como la próxima conferencia sobre el mismo tema que se celebrará en Bali, en diciembre de 2007. | UN | وترحب طاجيكستان بالحدث الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ الذي عقد في نيويورك مؤخرا، وترحب كذلك بالمؤتمر المقرر عقده في بالي، في كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن الموضوع نفسه. |