"المناخ في جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • climático en todos
        
    • climático en todas
        
    • climático en todo
        
    • climático a todos
        
    • climático en toda
        
    Es necesario mejorar la transferencia de conocimientos teóricos y prácticos desde las oficinas nacionales que se ocupan del cambio climático a otras instituciones del país de que se trate y promover la integración de las cuestiones relacionadas con el cambio climático en todos los sectores y procesos de planificación. UN وهناك حاجة إلى تحسين نقل المهارات والمعرفة من المكتب الوطني المعني بتغير المناخ إلى المؤسسات الأخرى داخل البلد وتشجيع إدماج قضايا تغير المناخ في جميع القطاعات وجميع عمليات التخطيط؛
    Es incuestionable la necesidad de proceder a un mayor intercambio de información y a centrar el interés con más precisión en la aplicación de estrategias sobre el cambio climático en todos los sectores del desarrollo. UN ومن الواضح أن الأمر يتطلب مزيدا من تقاسم المعلومات وتركيزا أقوى على تنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بتغير المناخ في جميع قطاعات التنمية.
    d) Mejoramiento de la capacitación técnica en evaluaciones de vulnerabilidad, evaluaciones de los efectos del cambio climático en todos los sectores y gestión ambiental; UN (د) تحسين التدريب التقني لتقييم مدى التأثر، وتقييم أثر تغير المناخ في جميع القطاعات، والإدارة البيئية؛
    Se estaba preparando un informe final en el que se describirían los progresos que el Grupo del Banco Mundial había realizado en la incorporación de las medidas sobre el cambio climático en todas sus actividades. UN ويجري إعداد تقرير ختامي يصف التقدم الذي أحرزته مجموعة البنك الدولي في إدماج تدابير تغير المناخ في جميع استثماراتها.
    33. Todas las Partes señalaron la necesidad de incorporar las cuestiones del cambio climático en todas las esferas de la planificación nacional. UN 33- وأشارت جميع الأطراف إلى إدراج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في جميع مجالات التخطيط الوطني.
    En general, se prevé una creciente demanda de métodos e instrumentos para realizar evaluaciones de los impactos del cambio climático en todo el mundo. UN وعموماً، يُتوقع ارتفاع الطلب على أساليب وأدوات إجراء تقييمات لتأثيرات تغير المناخ في جميع أصقاع العالم.
    Pero es también imprescindible que todo el sistema de las Naciones Unidas se adapte a esta nueva realidad, intensificando su coordinación interna e incorporando la lucha contra el cambio climático a todos los ámbitos de su visión estratégica. UN ولكن هناك أيضا ضرورة قصوى لأن تتكيف منظومة الأمم المتحدة برمتها مع هذا الواقع الجديد وأن تعزز تنسيقها الداخلي وأن تعمم مكافحة تغير المناخ في جميع مجالات رؤيتها الاستراتيجية.
    54. La mayoría de las Partes facilitó información sobre iniciativas en curso y/o futuras para incorporar las cuestiones del medio ambiente y el cambio climático en todos los niveles del sistema oficial de educación. UN 54- وقدم معظم الأطراف معلومات عن المبادرات الحالية و/أو المعتزم اتخاذها في المستقبل لإدراج المسائل البيئية والمتعلقة بتغيُّر المناخ في جميع مراحل نظام التعليم الرسمي.
    Sin duda, se van a requerir cambios a múltiples niveles para lograr la integración del cambio climático en todos los procesos de toma de decisiones, en todas las políticas sectoriales, priorizando los sectores o sistemas más vulnerables, tanto desde un punto de vista social como económico. UN ومما لا شك فيه أنه سيتعين إجراء بعض التغييرات على صعد متعددة لتعميم تغير المناخ في جميع عمليات صنع القرارات وجميع السياسات القطاعية، وإعطاء الأولوية للقطاعات أو النظم الأكثر ضعفا من المنظورين الاقتصادي والاجتماعي معا.
    En la declaración se afirma el compromiso de los Ministros de, entre otras cosas, incluir políticas que hagan frente a cuestiones relativas al cambio climático en todos los sectores dentro de las políticas nacionales y regionales en aras del desarrollo sostenible de manera acorde con el crecimiento económico sostenido y las iniciativas para erradicar la pobreza, y adoptar planes de acción nacionales y regionales sobre el cambio climático. UN ويؤكد الإعلان التزام الوزراء، في جملة أمور، بإدراج سياسات تتناول قضايا تغير المناخ في جميع القطاعات ضمن السياسات الوطنية والإقليمية للتنمية المستدامة بطريقة تتواءم مع النمو الاقتصادي المستدام وجهود القضاء على الفقر، وباعتماد خطط عمل وطنية وإقليمية للتعامل مع تغير المناخ.
    35. Las Partes convinieron en que había múltiples vías para el apoyo a la planificación de la adaptación y a la integración del cambio climático en todos los sectores pertinentes, y en que había que aprovechar todos los canales. UN 35- اتفقت الأطراف على وجود سُبُل متعددة لتوفير الدعم اللازم لإتاحة خطط التكيف وإدماج قضايا تغير المناخ في جميع القطاعات ذات الصلة، وعلى ضرورة استخدام جميع القنوات ذات الصلة.
    Además, el Grupo del Banco Mundial se ha comprometido a integrar de manera sistemática el riesgo de desastres y del cambio climático en todos los marcos y operaciones de asociación de países de la Asociación Internacional de Fomento y a intensificar su apoyo en otros 25 países durante los próximos tres años. UN وبالإضافة إلى ذلك، التزمت مجموعة البنك الدولي بالقيام منهجيا بإدماج الحد من مخاطر الكوارث وتغير المناخ في جميع الأطر والعمليات الجديدة للشراكة القطرية المنبثقة عن المؤسسة الإنمائية الدولية، والعمل على زيادة الدعم في 25 بلدا آخر خلال السنوات الثلاث القادمة.
    g) Intensificar el desarrollo y la utilización de los planes de estudio y la formación de docentes sobre el cambio climático como método para integrar la cuestión del cambio climático en todos los niveles de la educación y en las distintas disciplinas. UN (ز) تعزيز الجهود الرامية إلى وضع واستخدام مناهج دراسية ومواد تدريب للمعلمين تركز على تغير المناخ بوصفها أساليب لإدماج مسائل تغير المناخ في جميع مستويات التعليم وعبر التخصصات؛
    g) Intensificar el desarrollo y la utilización de los planes de estudio y la formación de docentes sobre el cambio climático como método para integrar la cuestión del cambio climático en todos los niveles de la educación y en las distintas disciplinas UN (ز) تعزيز الجهود الرامية إلى وضع واستعمال مناهج دراسية وتدريب المدرسين بالتركيز على تغير المناخ، كأساليب لدمج قضايا تغير المناخ في جميع مستويات التعليم وجميع الاختصاصات
    g) Intensificar el desarrollo y la utilización de los planes de estudio y la formación de docentes sobre el cambio climático como método para integrar la cuestión del cambio climático en todos los niveles de la educación y en las distintas disciplinas UN (ز) تعزيز الجهود الرامية إلى وضع واستعمال مناهج دراسية وتدريب المدرسين بالتركيز على تغير المناخ، كأساليب لدمج قضايا تغير المناخ في جميع مستويات التعليم وجميع التخصصات
    La mayoría de las Partes subrayó la necesidad de elevar los niveles de conciencia y conocimiento de los problemas del cambio climático en todas las esferas de la sociedad, comprendidos los medios de comunicación, las escuelas, las universidades y otras instituciones de investigación, el público y el sector privado. UN وأكدت معظم الأطراف ضرورة رفع مستويات الوعي والمعرفة بشأن قضايا تغير المناخ في جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك وسائط الإعلام، والمدارس، والجامعات وغيرها من مؤسسات البحوث، والقطاع العام والقطاع الخاص.
    8) Medidas de adaptación con respecto al impacto del cambio climático en todas las esferas de las actividades económicas y sociales. UN 8- تدابير التكيّف فيما يتعلق بأثر تغير المناخ في جميع مجالات الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    Cabe celebrar que en el documento final de la Conferencia Río+20 se recomiende incorporar la reducción del riesgo de desastres y el cambio climático en todas las futuras agendas para el desarrollo sostenible. UN ولحسن الحظ أن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 أوصت بإدراج الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ في جميع الخطط القادمة للتنمية المستدامة.
    La atención que se presta al cambio climático en todo el mundo es un paso en la dirección correcta. UN والاهتمام بتغير المناخ في جميع أنحاء العالم خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Pide también a los gobiernos de los Estados árticos y a otras partes interesadas que aceleren individual o colectivamente la aplicación de medidas apropiadas para facilitar la adaptación al cambio climático a todos los niveles, incluso por las comunidades indígenas y otras comunidades, como parte de la cooperación permanente en la región. UN 6 - يطلب أيضاً إلى حكومات الدول القطبية الشمالية وأصحاب المصلحة والمهتمين الآخرين العمل، فرادى ومجتمعة، على الإسراع بتنفيذ التدابير المناسبة لتيسير التكيف مع تغير المناخ في جميع المستويات، بما في ذلك مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات الأخرى وذلك كجزء من التعاون الجاري في المنطقة.
    Los últimos modelos climáticos predicen esta variabilidad espacial y temporal del cambio climático en toda la superficie terrestre y por toda la atmósfera y los océanos, en respuesta a determinadas hipótesis de emisiones. UN وتتنبأ نماذج مناخية وُضعت مؤخراً بظهور هذه الأنماط المتنوعة مكانيا وزمانيا في تغير المناخ في جميع أصقاع الأرض وفي جميع أنحاء الغلاف الجوي والمحيطات، وذلك بناء على سيناريوهات معينة وُضعت للانبعاثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more