"المناخ منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • climático desde
        
    • climático a partir
        
    Me considero afortunado por haber tenido esta oportunidad de participar en las negociaciones sobre el cambio climático desde el principio y formar un equipo desde sus cimientos. UN وأراني سعيد الحظ إذ سنحت لي فرصة الدخول في مفاوضات تغير المناخ منذ بدايتها، كما أُتيحت لي فرصة بناء فريق منذ البدء.
    Transparency International ha sido acreditada para la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio climático desde 2007. UN اعتُمدت منظمة الشفافية الدولية لدى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ منذ عام 2007.
    Asesor de la delegación de la India en lo relativo a la reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio climático desde 2002 UN - مستشار الوفد الهندي لاجتماع مؤتمر الأطراف بشأن تغير المناخ منذ سنة 2002
    El PNUD ha participado en las actividades de adaptación para el cambio climático desde principios del decenio de 1990, cuando ayudó a formular el marco de políticas de adaptación con el fin de ayudar a traducir los estudios sobre vulnerabilidad y adaptación en políticas de adaptación. UN وقد ظل البرنامج الإنمائي يشارك في التكيف مع تغير المناخ منذ أوائل التسعينات في القرن الماضي حيث أسهم في وضع إطار لسياسات التكيف للمساعدة على ترجمة الدراسات التي تتناول قلة المنعة في مواجهة تغير المناخ وسبل التكيف إلى سياسات للتكيف.
    Otro representante encomió a ONU-Hábitat por la labor que había realizado en la esfera del cambio climático a partir del período de sesiones anterior del Consejo de Administración, conforme se prescribe en el Programa de Hábitat, y expresó apoyo a un enfoque en el que se procura la participación de las ciudades en redes de carácter mundial. UN وأثنى ممثل آخر على موئل الأمم المتحدة للعمل الذي اضطلع به بشأن تغير المناخ منذ الدورة السابقة لمجلس الإدارة، وفقاً لولايته المنصوص عليها في جدول أعمال الموئل، وأعرب عن دعمه للنهج الداعي إلى إشراك المدن في الشبكات العالمية.
    En el informe se evaluarán los nuevos conocimientos sobre el cambio climático desde la publicación del tercer informe de evaluación publicado en 2001 y se hará hincapié en las cuestiones regionales y en temas interrelacionados, como la integración de las estrategias de adaptación y mitigación y el desarrollo sostenible. UN وسيقيم التقرير المعارف الجديدة بشأن تغير المناخ منذ نشر تقرير التقييم الثالث في عام 2001 ويركز على القضايا الإقليمية وعلى مواضيع مشتركة مثل تكامل استراتيجيات المواءمة والتلطيف والتنمية المستدامة.
    El PNUD viene desempeñando un papel activo en todo lo referente al cambio climático desde el inicio de la década de 1980 y sobre todo desde principios de los años noventa, cuando se convirtió en miembro fundador del FMAM y en uno de sus principales organismos de ejecución. UN ونشط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ميدان تغير المناخ منذ مطلع الثمانينات، وزاد نشاطه منذ مطلع التسعينات عندما أصبح عضوا مؤسسا لمرفق البيئة العالمية وأحد الوكالات المنجزة الرئيسية.
    En su calidad de parte en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio climático desde 1996, y del Protocolo de Kyoto desde 2004, Israel ha manifestado su compromiso de trabajar en todos los frentes a fin de luchar contra el cambio climático. UN وإسرائيل بوصفها طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ منذ عام 1996 وفي بروتوكول كيوتو منذ عام 2004، تعهدت بالالتزام بالعمل على جميع الجبهات لمكافحة تغير المناخ.
    Ha asistido a las conversaciones de Bonn sobre el cambio climático desde 2008 y ha participado en los períodos de sesiones 13º a 16º de la Conferencia de las Partes en la Convención. UN وقد حضرت محادثات بيون بشأن تغير المناخ منذ عام 2008 وشاركت في الدورات من الثالثة عشرة إلى السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    Cuenta con el reconocimiento como entidad de carácter consultivo especial del Consejo Económico y Social desde 2005 y con la condición de observador del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y los organismos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio climático desde 2012. UN وهو يتمتع بمركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ عام 2005 وبمركز مراقب لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة والهيئات التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ منذ عام 2012.
    Consciente de sus incansables esfuerzos al servicio del proceso del cambio climático desde la primera reunión del Comité Intergubernamental de Negociación, en febrero de 1991, UN إذ يضع في اعتباره ما بذله الأمين التنفيذي مايكل زاميت كوتاجار من جهود دؤوبة في خدمة عملية تغير المناخ منذ الاجتماع الأول للجنة التفاوض الحكومية الدولية في شباط/فبراير 1991،
    El Sudán, como parte en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio climático desde 1999, destaca la necesidad de que se redoblen los esfuerzos y la coordinación para llevar a cabo una acción multilateral más intensa a fin de enfrentar esos fenómenos y lograr un sistema más eficiente para la etapa posterior a 2012. UN إن السودان، كطرف في الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ منذ العام 1993، يؤكد على ضرورة مضاعفة الجهود وتنسيقها في إطار العمل الدولي المتعدد الأطراف للتصدي لهذه الظاهرة والوصول إلى اتفاق حول نظام أكثر فعالية لفترة ما بعد عام 2012.
    Como parte de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio climático desde 1993, el Sudán afirma que es necesario redoblar los esfuerzos mundiales multilaterales a fin de enfrentar el cambio climático, mitigarlo de manera más eficaz y garantizar la participación necesaria de los países en desarrollo para abordar sus causas y consecuencias. UN إن السودان كطرف في الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ منذ العام 1993 يؤكد على ضرورة مضاعفة الجهود وتنسيقها في إطار العمل الدولي المتعدد الأطراف للتصدي لهذه الظاهرة بغية الوصول إلى اتفاق حول نظام أكثر فعالية.
    32. En una ponencia del representante de Suecia se mostró el modo en que el Organismo de Protección Ambiental de Suecia había encuestado a la población para evaluar sus conocimientos y actitudes respecto del cambio climático desde 2002. UN 32- وأوضح العرض الذي قدمه ممثل السويد الكيفية التي أجرت بها الوكالة السويدية لحماية البيئة دراسة استقصائية لسكان السويد لتقييم معرفتهم ومواقفهم بشأن قضايا تغير المناخ منذ عام 2002.
    La preparación del informe duró dos años y medio. Constituye la evaluación más completa de la labor actual de investigación científica, técnica y socioeconómica en lo que se refiere al cambio climático desde el primer informe de evaluación, realizado en 1990. Tiene un alcance verdaderamente mundial. UN واستغرق إعداد التقرير عامين ونصف العام وهو أشمل تقييم للبحوث العلمية، والتقنية، والاجتماعية - الاقتصادية الجارية بشأن تغيﱡر المناخ منذ أن صدر التقرير التقييمي اﻷول في عام ٠٩٩١؛ وهو عالمي حقاً في نطاقه.
    54. Al 30 de junio de 2002, el FMAM había proporcionado 1.500 millones de dólares en forma de subvenciones para proyectos relacionados con el cambio climático desde su establecimiento como proyecto experimental en 1991. UN 54- قدم مرفق البيئة العالمية حتى 30 حزيران/يونيه 2002 ما مجموعه 1.5 مليار دولار في شكل منح لمشاريع تغير المناخ منذ إنشائه كبرنامج تجريبي عام 1991(4).
    El PNUD ha intervenido en la adaptación al cambio climático desde comienzos del decenio de 1990, cuando desarrolló su Marco de Política de Adaptación para ayudar a traducir los estudios sobre vulnerabilidad y adaptación en políticas de adaptación. UN وقد ظل البرنامج الإنمائي يشارك في التكيف مع تغير المناخ منذ أوائل التسعينات في القرن الماضي عندما قام بصياغة إطار سياسة التكيف() للمساعدة على ترجمة دراسات التعرض لتغير المناخ والتكيف إلى سياسات للتكيف.
    El Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) ha proporcionado financiación por valor de aproximadamente 2.700 millones de dólares para la esfera de actividad relativa al cambio climático desde sus inicios. UN 45 - وقدم الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية تمويلا قدره 2.7 بليون دولار لمجالات التركيز في تغير المناخ منذ إنشائه().
    2. Celebra el éxito de las negociaciones de la quinta reposición del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y señala que se trata del mayor incremento en la esfera de actividad del cambio climático desde que se creó el Fondo, al tiempo que observa las crecientes necesidades de mitigación y adaptación de los países en desarrollo como un factor que se debe tener en cuenta en el contexto del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN 2- يرحب بنجاح المفاوضات المتعلقة بالتجديد الخامس لموارد مرفق البيئة العالمية ويلاحظ أن الأمر يتعلق بأكبر زيادة في مجال الأعمال الخاصة بتغير المناخ منذ إنشاء مرفق البيئة العالمية، بالنظر إلى الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية في مجال التخفيف والتكيف التي يتعين مراعاتها في سياق مرفق البيئة العالمية؛
    Otro representante encomió a ONUHábitat por la labor que había realizado en la esfera del cambio climático a partir del período de sesiones anterior del Consejo de Administración, conforme se prescribe en el Programa de Hábitat, y expresó apoyo a un enfoque en el que se procura la participación de las ciudades en redes de carácter mundial. UN وأثنى ممثل آخر على موئل الأمم المتحدة للعمل الذي اضطلع به بشأن تغير المناخ منذ الدورة السابقة لمجلس الإدارة، وفقاً لولايته المنصوص عليها في جدول أعمال الموئل، وأعرب عن دعمه للنهج الداعي إلى إشراك المدن في الشبكات العالمية.
    El Centro participó activamente en los grupos de trabajo creados en el marco de la ACNU para organizar seminarios y conferencias sobre la sociedad de la información, a partir del 10 de febrero de 2005, y sobre cambio climático, a partir del 2 de junio de 2005. UN ومنذ 10 شباط/فبراير 2005 يشارك المركز مشاركة نشطة في الأفرقة العاملة المنشأة تحت مظلة الرابطة الكوبية للأمم المتحدة لتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات عن موضوع " مجتمع المعلومات " ، وعن موضوع " تغير المناخ " منذ 2 حزيران/يونيه 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more