| Como dijo Kemal Dervis, a menos que enfrentemos el cambio climático y la reducción de la pobreza conjuntamente, no alcanzaremos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكما قال كمال درويش، ما لم نقم بالتصدي لتغير المناخ والحد من الفقر معا، فلن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Es importante promover políticas de gestión de desastres que simultáneamente se ocupen de la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | ومن المهم النهوض بسياسات لإدارة الكوارث تتناول في وقت واحد التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث. |
| Aludieron a la estrecha relación entre el cambio climático y la reducción de la pobreza, observando que África estaría expuesta a mayores peligros si no se lograra rápidamente un acuerdo sobre el clima. | UN | ولمحوا إلى العلاقة الوثيقة بين تغير المناخ والحد من الفقر، مشيرين إلى أن أفريقيا ستكون عرضة للخطر الأكبر في حال عدم التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن تغير المناخ. |
| Los Estados Miembros tenemos ahora la obligación de contribuir al Fondo, al tiempo que tomamos medidas destinadas a poner en marcha mecanismos para luchar contra el cambio climático y reducir nuestra emisión de gases invernadero. | UN | والآن، علينا نحن الدول الأعضاء الالتزام بالإسهام في بناء الصندوق، وأن نتخذ في نفس الوقت خطوات نحو اعتماد تدابير لمكافحة تغيير المناخ والحد من انبعاث غازات الدفيئة. |
| vi) Los países deberían aumentar el apoyo político a los programas de ordenación y desarrollo de los recursos naturales, lucha contra el cambio climático y reducción de los riesgos de desastre; | UN | ' 6` ينبغي للبلدان زيادة الدعم السياسي لبرامج إدارة الموارد الطبيعية وتنميتها وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث؛ |
| Es importante adoptar un enfoque que afronte a la vez la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | ومن الأهمية اعتماد نهج يعالج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في آن واحد. |
| Australia colabora para lograr el desarrollo de una energía sostenible, la adaptación al cambio climático y la reducción de los riesgos en situaciones de desastre en el Pacífico. | UN | وتعمل أستراليا على تنمية الطاقة المستدامة والتكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في المحيط الهادئ. |
| El proyecto apoyará la elaboración y puesta en marcha de iniciativas comunitarias relacionadas con los efectos del cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وسوف يدعم المشروع تصميم وتنفيذ المبادرات المجتمعية المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث. |
| Se explicó la importancia de las normas geoespaciales y su interoperabilidad para la mejor comprensión del cambio climático y la reducción de desastres. | UN | وأوضحت أهمية المعايير الجغرافية المكانية وقابلية التشغيل البيني في تحسين فهم تغير المناخ والحد من الكوارث. |
| Objetivo 1: Reforzar la gestión del riesgo, incluidas la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres; | UN | " الهدف 1: تعزيز إدارة المخاطر، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث؛ |
| La subregión es una autoridad en lo que se refiere a integrar los problemas del cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | واضطلعت هذه المنطقة دون الإقليمية بدور رائد في إدماج قضايا تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
| La delegación de las Islas Salomón apoya las opiniones expresadas en nombre de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños respecto del cambio climático y la reducción de los desastres naturales. | UN | ١٥ - واسترسل قائلا إن وفده يؤيد اﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها بالنيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة فيما يتعلق بتغير المناخ والحد من الكوارث الطبيعية. |
| El cambio climático y la reducción de los riesgos de desastre | UN | ألف - تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث |
| Observando la importancia de la labor en curso del Grupo de Trabajo sobre el cambio climático y la reducción de los riesgos de desastre establecido por el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres, | UN | وإذ تلاحظ أهمية العمل المتواصل للفريق العامل المعني بتغير المناخ والحد من مخاطرالكوارث الطبيعية الذي أنشأته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث، |
| Observando la importancia de la labor en curso del Grupo de Trabajo sobre el cambio climático y la reducción de los riesgos de desastre establecido por el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres, | UN | وإذ تلاحظ أهمية العمل المتواصل للفريق العامل المعني بتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، الذي أنشأته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث، |
| Los vínculos técnicos e institucionales existentes entre la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres son objeto de análisis cada vez más intensos. | UN | 46 - ويتزايد النقاش حول الروابط التقنية والمؤسسية بين التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
| Su delegación acoge con satisfacción los análisis intensos que se están realizando en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sobre los vínculos técnicos e institucionales existentes entre el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بعمليات التحليل المستفيضة التي تجري الآن في سياق إتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ حول الروابط التقنية والمؤسسية بين تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
| Los gobiernos tienen que seguir introduciendo y ampliando sus programas en materia de energía renovables para mitigar los efectos del cambio climático y reducir la pobreza energética. | UN | ويتعين على الحكومات أن تواصل تطبيق برامجها في مجال الطاقة المتجددة وتوسيع نطاق تلك البرامج بقصد تخفيف حدة التغير في المناخ والحد من الفقر في الطاقة. |
| La FAO ha reconocido los esfuerzos desplegados por el país para erradicar la pobreza, empoderar a los pequeños agricultores, fortalecer la capacidad del público para adaptarse al cambio climático y reducir las pérdidas y el desperdicio de productos alimenticios. | UN | وقد أشادت منظمة الأغذية والزراعة بالجهود التي يبذلها البلد للقضاء على الفقر، وتمكين صغار المزارعين، وتعزيز قدرة الجمهور على التكيف مع تغير المناخ والحد من خسائر المواد الغذائية وهدرها. |
| Este programa se está ampliando actualmente para convertirse en política nacional sobre cambio climático y reducción del riesgo de desastres. | UN | ووسّعت البرنامج في الوقت الحاضر ليأخذ شكل سياسة وطنية لتغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
| iii) Cambio climático y reducción de los riesgos de desastres; | UN | ' 3` تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث؛ |
| Además, es posible crear planes integrados de adaptación al cambio climático y de reducción del riesgo de desastres como otro medio de integrar la reducción de esos riesgos en las políticas nacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء برامج مندمجة للتكيّف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، كأداة أخرى لدمج الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الوطنية. |
| El Comité puso de relieve que todos los interesados debían asegurar que las medidas relativas al cambio climático y a la reducción de los riesgos de desastres tuvieran una perspectiva de género, fueran sensibles a los sistemas de conocimientos indígenas y respetaran los derechos humanos. | UN | وأكدت اللجنة أن على جميع أصحاب المصلحة كفالة أن تراعي التدابير المتخذة للتصدي لآثار تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث الاعتبارات الجنسانية ونظم معارف الشعوب الأصلية، وأن تحترم حقوق الإنسان. |
| Tras destacar la estrecha relación existente entre el cambio climático y la mitigación de los efectos de los desastres naturales, el orador alentó al UNICEF a que desarrollara una estrategia o conjunto de medidas comunes para ocuparse de ambas cosas. | UN | بعد أن لاحظ العلاقة الوثيقة بين تغير المناخ والحد من الكوارث، شجع المتكلم اليونيسيف على وضع استراتيجية مشتركة أو مجموعة إجراءات تعالجهما معا. |