Considero que ningún Estado Miembro puede permitirse hacer caso omiso de las claras señales y advertencias del faro. | UN | وأعتقد أنه ليس بوسع أية دولة عضو أن تتجاهل اﻹشارات والتحذيرات الواضحة التي ترسلها المنارة. |
Estamos en absoluto control del país, desde el faro a las cataratas. | Open Subtitles | نحن نسيطر على البلاد تماماً من المنارة و حتى السدود |
Encendemos ese faro como señal de alarma. El faro esta encendido, ellos vendrán. | Open Subtitles | لقد أنشأنا تلك المنارات كنظام للتحذير عندما تنير المنارة تأتى المساعدة |
Múltiples informes de que un destello del faro se encendió durante cuatro o cinco segundos. | Open Subtitles | عدّة تقارير تشير إلى أن شعاع المنارة أضاء لمدة 4 إلى 5 ثوانٍ |
La cuestión es, la única forma que tenemos de saber si cambiamos la historia es que yo active esa baliza y que nada ocurra. | Open Subtitles | النقطة هي الطريقة الوحيدة لنا لنعرف اننا غيرنا التاريخ هي انني اقوم بتفعيل تلك المنارة وامنع اي شيء من الحدوث |
Tenemos que regresar al faro e intentar detenerlos, pero necesitamos un factor sorpresa. | Open Subtitles | حسنا . حسنا , علينا أن نعود الى المنارة ونحاول أيقافه. |
El portavoz señaló sin embargo que el faro de Hams Bluff, monumento local situado en el lugar donde se realizan las pruebas, no se vería afectado por los recortes. | UN | على أن الناطق لاحظ أن المنارة في هامس بلوف، وهي معلم بارز محلي في موقع الاختبار، لن تتأثر بالتخفيضات. |
Siguen siendo nuestro faro. | UN | وما زالت هذه المبادئ هي المنارة التي تهدينا. |
La verdad es como un faro que ilumina la oscuridad de la mentira y el engaño. | UN | إن الحقيقة مثل المنارة تنير ظلمات الزيف والخداع. |
Cuando se propusieron por primera vez, los Objetivos de Desarrollo del Milenio se consideraron como un faro para guiar a las mujeres del mundo. | UN | وعندما اقتُرحت الأهداف الإنمائية للألفية لأول مرة، كان يُنظر إليها على أنها المنارة بالنسبة لنساء العالم. |
Siempre debería tenerse en vista un objetivo una especie de faro que nos guie por el laberinto para poder atravesarlo. | TED | ثم ينبغي أن يكون هناك دائما في الأفق نوع من المنارة التي ترشدك من خلال المتاهه لإنهاء عملية الوصول الى هناك. |
Pondremos una luz en el faro... y una en la colina. | Open Subtitles | الان لدينا ضوءا واحدة فى المنارة وواحدا فوق الصخرة |
Estoy en el restaurante del faro y quiero reportar un asesinato. | Open Subtitles | مرحبا، مدير الشرطة؟ أنا في ردهة المنارة وأنا لدي تقرير، جيد , عن جريمة قتل |
¿Como esa noche en el faro cuando me besaste? | Open Subtitles | حسناً كما في تلك الليلة في المنارة عندما تبادلنا القبل؟ |
Uno esta en el faro inferior y hay uno en el techo. | Open Subtitles | واحد عند المنارة الأدنى والآخر على السطح |
Dile al viejo que me encuentre en el faro en dos horas. | Open Subtitles | اخبري الغجري العجوز ان يقابلني عند المنارة بعد ساعتين |
La respuesta al video y a las figuras en los cultivos está en un faro. | Open Subtitles | إن الإجابة على سر الشريط وحقل الذرة هو المنارة |
Mi padre maneja un faro al sur de aquí. Nada como una plomada. | Open Subtitles | يعمل أبي في المنارة في جنوب البلاد إنه يسبح كالطلقة. |
Automatizaron el faro después de las muertes para no ir ahí. | Open Subtitles | لقد أصبحت المنارة أوتوماتيكية بعد أن تم تحديث النموذج |
Bueno, ha estado bien, pero tengo una baliza en la que trabajar. | Open Subtitles | ،حسناً، لقد كانت حقيقية لكن لدي عمل على المنارة الإذاعية |
50. Habrá un servicio de autobuses entre el Aeropuerto Internacional de Menara y los hoteles recomendados oficialmente para el período de sesiones, que transportarán gratuitamente a los participantes. | UN | 50- سوف تتاح للمشاركين خدمة حافلات مكوكية مجانية بين مطار المنارة الدولي والفنادق الموصى بها رسميا للدورة. |
El atentado fue perpetrado en la zona conocida como Corniche Manara en el centro de Beirut, donde a la hora en que ocurrió suele haber gran tráfico vehicular. | UN | وقد وقع الاعتداء في منطقة تُعرف بكورنيش المنارة في وسط بيروت، وهي منطقة تعج عموما بحركة السيارات في الساعة التي وقع فيها الاعتداء. |
La reunión en la que estábamos era con una compañía llamada Lighthouse Amusements. | Open Subtitles | الاجتماع الذى تأخرنا فيه كان مع شركة تسمى المنارة للترفيه |
Mientras se trasladaba del puesto de Tall Manarah al puesto sur del paso Ad-Duhayra, una patrulla enemiga israelí insultó a un soldado en el puesto del ejército libanés de Ad-Duhayra. | UN | أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي أثناء انتقالها من مركز تل المنارة إلى مركز جنوب الضهيرة على توجيه الشتائم لعناصر مركز الضهيرة التابع للجيش اللبناني. |
Han comenzado los preparativos para recibir las señales del radiofaro desde el satélite Italsat. | UN | وقد بدأت التحضيرات لاستقبال اشارات المنارة من الساتل " ايطالسات " . |