"المنازعات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las controversias relativas a
        
    • controversias relacionadas con
        
    • controversias sobre
        
    • Diferencias relativas a
        
    • controversias relativas a la
        
    • los litigios relativos a
        
    • controversias en materia de
        
    • litigios sobre
        
    • Controversias de
        
    • los conflictos de
        
    • los conflictos relacionados con
        
    • Controversias del
        
    • controversias relativas al
        
    • las diferencias en materia
        
    • las controversias en materia
        
    La Sala conocerá de las controversias relativas a la explotación y ordenación de los recursos vivos del mar que las partes le remitan de común acuerdo; UN وتتناول المنازعات المتعلقة باستغلال الموارد البحرية الحية وإدارتها، التي تتفق اﻷطراف على عرضها عليها؛
    La Sala conoce de las controversias relativas a la protección y preservación del medio marino que las partes convengan en presentarle. UN وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية التي ترى اﻷطراف عرضها عليها.
    Las controversias relacionadas con la aplicación o la interpretación del presente Acuerdo se resolverán mediante consultas y negociaciones de las partes interesadas. UN تتم تسوية المنازعات المتعلقة بتطبيق هذا الاتفاق أو تفسيره عن طريق المشاورات والمفاوضات بين الأطراف المعنية.
    En las controversias sobre la tierra los pobres están en desventaja y a menudo son víctimas de una expropiación forzosa. UN ويجد الفقراء أنفسهم في وضع غير موات في المنازعات المتعلقة بالأرض وكثيرا ما يروحون ضحية المصادرة الجبرية.
    Mediador y árbitro del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (CIADI). UN موفﱢق وحَكَم في المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمارات.
    Muchos de los tratados contienen sus propias disposiciones en materia de competencia, por ejemplo, para someter los litigios relativos a su interpretación o aplicación a la Corte Internacional de Justicia. UN ذلك أن الكثير من هذه المعاهدات يتضمن أحكاما خاصة بها متعلقة بالاختصاص، تقضي، على سبيل المثال، باحالة المنازعات المتعلقة بتفسيرها أو تطبيقها إلى محكمة العدل الدولية.
    Sin embargo, no hay razón alguna para conferir carácter singular a las controversias relativas a cuestiones de responsabilidad aplicándoles un mecanismo de solución especial. UN غير أنه ليس ثمة ما يدعو إلى إفراد المنازعات المتعلقة بمسائل المسؤولية بإخضاعها ﻵلية مخصصة لتسوية المنازعات.
    las controversias relativas a la interpretación o aplicación del presente reglamento se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención. UN تسوى المنازعات المتعلقة بتفسير هذه المواد أو تطبيقها، وفقا للفرع ٥ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    La Sala entiende en las controversias relativas a la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos que las partes convengan en presentarle. UN وتتولى الغرفة معالجـة المنازعات المتعلقة بحفـظ الموارد البحريـة الحيـة وإدارتهـا التي قد توافق اﻷطراف على عرضها عليها.
    El Presidente manifestó su esperanza de que los Estados formularan declaraciones con arreglo al artículo 287 de la Convención y eligieran al Tribunal como vía para el arreglo de las controversias relativas a la Convención. UN وأعرب عن أمله في أن تعلن الدول بموجب المادة 287 من الاتفاقية اختيار المحكمة كسبيل لتسوية المنازعات المتعلقة بالاتفاقية.
    Sería útil también saber si las partes que recurren a negociaciones colectivas para solucionar las controversias relacionadas con las diferencias salariales actúan de buena fe. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الأطراف في المفاوضة الجماعية تقوم بتسوية المنازعات المتعلقة بالفوارق في الأجور بحسن نية.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar desempeña un papel importante en la solución de las controversias relacionadas con la interpretación o la aplicación de la Convención. UN وتضطلع المحكمة الدولية لقانون البحار بدور هام في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    La cuestión de las tierras y la solución de las controversias relacionadas con las tierras se mencionan en la parte D y en la parte B. UN أما قضية الأراضي وتسوية المنازعات المتعلقة بها فيرد ذكرها في كل من البابين دال وباء.
    Las controversias sobre tierras eran también una fuente importante de inestabilidad en Liberia. UN وتشكل المنازعات المتعلقة بالأراضي أحد المصادر الرئيسية لعدم الاستقرار في ليبريا.
    B. controversias sobre límites marítimos UN المنازعات المتعلقة بتعيين الحدود البحرية
    Asimismo, resolverá con toda la celeridad necesaria las controversias sobre la propiedad y el usufructo de esos bienes. UN كما أنها تسوي، بالسرعة اللازمة، المنازعات المتعلقة بملكية هذه اﻷموال وبالتمتع بها.
    Además, la Comisión actualmente se ocupa de la modernización de la Convención europea sobre arbitraje comercial internacional, de 1961, y está estudiando la forma de ampliar su alcance a fin de incluir en ella disposiciones sobre el arreglo de Diferencias relativas a inversiones. UN وهي تعكف في الوقت الحاضر على تحديث الاتفاقية اﻷوروبية للتحكيم التجاري الدولي لعام ١٦٩١، وتنظر في سبل توسيع نطاقها حتى تشمل حل المنازعات المتعلقة بالاستثمار.
    La Sala entiende en controversias relativas a la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos que las partes convengan en presentarle. UN وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها، التي ترى اﻷطراف عرضها عليها.
    En la actualidad, los litigios relativos a las condiciones de trabajo, las relaciones de trabajo, el acceso a la formación profesional y la promoción profesional se resuelven ante las instancias civiles, con arreglo a las disposiciones del Código del Trabajo. UN وفي الوقت الراهن، تُحل المنازعات المتعلقة بظروف العمل، وعلاقات العمل، والحصول على التدريب المهني والترقية المهنية أمام السلطات المدنية طبقا ﻷحكام قانون العمل.
    Presidente desde 2003 de la Organización para la Solución de controversias en materia de Seguros. UN رئيس منظمة تسوية المنازعات المتعلقة بالتأمينات منذ عام 2003.
    iii) litigios sobre confirmación o denegación de maternidad o paternidad; UN `٣` المنازعات المتعلقة بإثبات أو إنكار اﻷبوة أو اﻷمومة؛
    La Sala de Controversias de Pesquerías se constituyó de conformidad con el párrafo 1 del artículo 15 del Estatuto y está integrada por siete miembros. UN 21 - أنشئت دائرة المنازعات المتعلقة بمصائد الأسماك وفقا للفقرة 1 من المادة 15 من النظام الأساسي وتتكون من سبعة أعضاء.
    Su objetivo se cifra en resolver los conflictos de derechos o intereses entre los trabajadores y la gestión, originados por despidos improcedentes o desacuerdos entre ambos sectores sobre salarios y otras condiciones laborales. UN والغرض منها هو تسوية المنازعات المتعلقة بالحقوق أو المصالح والناشئة بين العمال والإدارة نتيجة لعمليات التسريح الجائرة أو الاختلاف بين العمال والإدارة حول الأجور وغيرها من أوضاع العمل.
    viii) Mejorar la gobernanza de la tierra y reducir los conflictos relacionados con la tierra; UN ' 8` تحسين إدارة الأرض وتقليل المنازعات المتعلقة بالأرض؛
    Sala de Controversias del Medio Marino UN 3 - دائرة المنازعات المتعلقة بالبيئة البحرية
    Ha creado también salas especiales para entender en controversias respecto de cuestiones de pesca y controversias relativas al medio marino. UN كما أنشأت غرفا خاصة لمباشرة المنازعات المتعلقة بمصائد اﻷسماك والمنازعات المتعلقة بالبيئة البحرية.
    Este acuerdo (al igual que el TLCAN, y los tratados de libre comercio entre el Canadá y Chile y entre la Unión Europea y Chile), excluye la aplicación de procedimientos de solución de diferencias a las diferencias en materia de política de la competencia. UN وهذا الاتفاق (شأنه شأن اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة، فضلاً عن اتفاق التجارة الحرة بين كندا وشيلي واتفاق التجارة الحرة بين الاتحاد الأوروبي وشيلي)، يستثني المنازعات المتعلقة بسياسة المنافسة من تطبيق إجراءات تسوية المنازعات.
    Abarca la adjudicación de tierras, las valoraciones y las controversias en materia de tierras presentadas ante la Junta de Adjudicación del Ministerio de Reforma Agraria. UN ويشمل الفصل في المنازعات المتعلقة بتحديد قيمة الأراضي والمنازعات الزراعية التي عُرِضت قضايا بشأنها على مجلس الفصل التابع لوزارة الإصلاح الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more