"المنازعات على الأراضي" - Translation from Arabic to Spanish

    • controversias relativas a la tierra
        
    • controversias sobre la tierra
        
    • de controversias sobre tierras
        
    • disputas por tierras
        
    • de Litigios de Tierras
        
    • conflictos por las tierras
        
    • controversias territoriales
        
    • de las controversias sobre tierras
        
    • controversias en materia de tierras
        
    • conflictos relacionados con las tierras
        
    • controversias relacionadas con la tierra
        
    • litigios sobre tierras
        
    • sobre las tierras
        
    • las controversias por las tierras
        
    Se trata de una iniciativa encomiable, habida cuenta de la frecuencia de las controversias relativas a la tierra, que en los últimos meses se han cobrado varias vidas y han destruido propiedades. UN وهذه مبادرة محمودة، بالنظر إلى تواتر المنازعات على الأراضي مما أودى، في الأشهر الأخيرة، بحياة أشخاص عديدين وتسبب في تدمير الممتلكات.
    Adopción de legislación que establece un mecanismo alternativo de solución de controversias sobre la tierra UN اعتماد تشريعات بشأن آلية بديلة لتسوية المنازعات على الأراضي
    Así, por ejemplo, en Burundi, el ACNUR, con el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz y en asociación con la Comisión Nacional de Tierras y otros Bienes, prestó asistencia para la solución pacífica de controversias sobre tierras, especialmente en relación con los refugiados que regresaban al país. UN وبالتالي، ففي بوروندي مثلا، ساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بدعم من صندوق بناء السلام وبالشراكة مع اللجنة الوطنية للأراضي والممتلكات الأخرى، على حل المنازعات على الأراضي بالوسائل السلمية، ولا سيما فيما يتصل باللاجئين العائدين.
    Sin embargo, la delincuencia seguía prevaleciendo y por lo general era imputable a la circulación generalizada durante largo tiempo de las armas pequeñas y ligeras, las disputas por tierras y a la persistencia de condiciones socioeconómicas deficientes. UN ومع ذلك، ظل الإجرام سائدا، وهو ما يمكن عزوه بشكل عام لتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة منذ أمد بعيد وعلى نطاق واسع، وإلى المنازعات على الأراضي واستمرار سوء الظروف الاجتماعية والاقتصادية.
    49. La información señalada a la atención del Relator Especial desde diferentes puntos del país en relación con las comisiones catastrales y la Dirección Nacional de Solución de Litigios de Tierras apunta sistemáticamente a una falta de eficacia, imparcialidad y credibilidad; el Relator no ha podido encontrar un solo estudio que indique lo contrario. UN 49- والمعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص من مختلف أنحاء البلد بخصوص لجان مسح الأراضي والسلطة الوطنية لتسوية المنازعات على الأراضي تشير بإلحاح إلى الافتقار إلى الفعالية والشفافية والمصداقية؛ ولم يفلح المقرر الخاص في إيجاد دراسة واحدة تثبت عكس ذلك.
    :: Supervisión de 24 audiencias del tribunal sobre conflictos por las tierras rurales para evaluar el desempeño del poder judicial en cuestiones relativas a la tierra y presentación de un informe al Gobierno UN :: رصد 24 جلسة محكمة بشأن المنازعات على الأراضي الريفية لتقييم أداء الهيئة القضائية في معالجة القضايا المتعلقة بالأراضي وتقديم تقرير إلى الحكومة
    Mientras estaba en Sanniquellie, también me reuní con varios dirigentes tradicionales para que me explicaran los mecanismos tradicionales alternativos que utilizan para resolver controversias territoriales. UN وأثناء وجودي في سانيكيلي، التقيت أيضا مع عدد من الزعماء التقليديين لمعرفة الآليات التقليدية البديلة التي يستخدمونها للتعامل مع المنازعات على الأراضي.
    Surgieron tensiones considerables derivadas de las controversias sobre tierras, cuestiones sin resolver relativas a la nacionalidad y la falta de confianza de la población en las FRCI y los grupos armados afiliados, que llevaban a cabo la mayoría de las operaciones de seguridad. UN فقد نجمت توترات كبيرة عن المنازعات على الأراضي ومسائل الجنسية غير المسوّاة وعدم ثقة السكان في القوات الجمهورية لكوت ديفوار والجماعات المسلحة المنضوية تحت لوائها، التي كانت تجُري معظم العمليات الأمنية.
    2. Órganos de solución de controversias en materia de tierras UN 2- أجهزة تسوية المنازعات على الأراضي
    Para reducir el retraso acumulado en los conflictos relacionados con la propiedad de la tierra y lograr una mayor igualdad entre los hombres y las mujeres, el Gobierno está manteniendo consultas acerca de un proyecto de ley sobre grupos de solución de conflictos relacionados con las tierras tribales (2012). UN وفي محاولة لفض النزاعات المتراكمة على الأراضي وتوفير المزيد من المساواة بين الرجل والمرأة، تجري حكومة جزر سليمان حاليا مشاورات بشأن مشروع قانون أفرقة تسوية المنازعات على الأراضي القبلية لعام 2012.
    Deberían establecerse en este marco procedimientos de mediación para resolver las controversias relacionadas con la tierra. UN وينبغي وضع إجراءات وساطة لتسوية المنازعات على الأراضي ضمن هذا الإطار.
    En este contexto, el Comité observó que los denominados " tribunales indígenas " serían competentes para resolver litigios sobre tierras en Tahití en virtud de los decretos de 29 de junio de 1880, ratificados por el Parlamento francés el 30 de diciembre de 1880. UN وفيما يتعلق بملكية اﻷرض، لاحظت اللجنة أن ما يسمى بمحاكم السكان اﻷصليين هي الجهة المختصة بالفصل في المنازعات على اﻷراضي في تاهيتي، عملا بالمرسوم الصادر في ٢٩ حزيران/يونيه ١٨٨٠ والذي صدق عليه البرلمان الفرنسي في ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٨٨٠.
    Así, por ejemplo, exige que, en los órganos establecidos para resolver controversias relativas a la tierra en las aldeas y las comarcas, las mujeres constituyan al menos la tercera parte de sus miembros. UN وعلى سبيل المثال، تشترط الدولة الطرف أن لا تقل نسبة النساء في الهيئات المنشأة لتسوية المنازعات على الأراضي على مستوى القرى والدوائر عن ثلث أعضاء تلك الهيئات.
    1.2.2 Todos los casos denunciados de conflicto localizado, incluidas las controversias relativas a la tierra y la migración, resueltos por el Servicio de Policía de Abyei por medios pacíficos con el apoyo de la Administración de la Zona de Abyei y el Comité Conjunto de Supervisión de Abyei UN 1-2-2 تعامل دائرة شرطة أبيي بدعم من إدارة منطقة أبيي ولجنة المراقبة المشتركة المعنية بأبيي وبوسائل سلمية مع جميع حالات النزاع المحلية، بما فيها المنازعات على الأراضي وتلك المتعلقة بالهجرة
    La Comisión de Tierras concluyó su plan estratégico quinquenal y creó un equipo de tareas para la solución de controversias relativas a la tierra con el fin de que formule políticas y examine métodos alternativos de solución de controversias. UN 45 - وأتمت لجنة الأراضي خطتها الاستراتيجية الخمسية وأنشأت فرقة عمل معنية بتسوية المنازعات على الأراضي بهدف وضع السياسات واستكشاف الأساليب البديلة لتسوية المنازعات.
    El programa de solución de controversias sobre la tierra por métodos alternativos ha avanzado considerablemente con el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN 10 - وأحرز برنامج الأسلوب البديل لتسوية المنازعات على الأراضي تقدما هاما بدعم من صندوق بناء السلام.
    Los cinco centros de coordinación de tierras son ahora operacionales, realizan evaluaciones de las controversias sobre la tierra en cuatro condados y brindan capacitación para el personal y los profesionales de la solución de controversias por métodos alternativos. UN وقد أصبحت جميع مراكز التنسيق الخمسة المعنية بالأراضي تمارس عملها الآن، وتضطلع بعمليات تقييم المنازعات على الأراضي في أربع مقاطعات، وتقوم بتدريب موظفيها وممارسي الأساليب البديلة لحل المنازعات.
    Algunos de los desencadenantes de los actos de violencia colectiva fueron las controversias sobre la tierra y el bajo índice de confianza pública en el sistema de justicia. UN 12 - وكانت المنازعات على الأراضي وانخفاض ثقة عامة الناس في نظام العدالة من بين أسباب اندلاع حوادث العنف على يد الغوغاء.
    El plan proporcionará financiación para esferas de importancia crítica a fin de fomentar la consolidación de la paz y la democracia en el período previo a las elecciones de 2015, incluida la cohesión social y el diálogo nacional, la participación de los jóvenes en iniciativas sociales y políticas, los derechos humanos y la solución de controversias sobre tierras. UN وستوفر هذه الخطة التمويل للمجالات البالغة الأهمية لتوطيد دعائم السلام والديمقراطية في مرحلة ما قبل انتخابات عام 2015، بما في ذلك الوئام الاجتماعي والحوار الوطني، ومشاركة الشباب في المبادرات السياسية والاجتماعية، وحقوق الإنسان، وحل المنازعات على الأراضي.
    Observó que la violencia interétnica tenía su origen en disputas por tierras y que la contradicción entre el código de nacionalidad y las leyes de ciudadanía subregional habían generado casos de apatridia. UN كما لاحظت أن المنازعات على الأراضي أشعلت نار العنف الطائفي وأن تضارب قانون الجنسية الإيفواري وقوانين المواطنة على الصعيد دون الإقليمي تسبب في حالات انعدام الجنسية.
    Supervisión de 24 audiencias judiciales sobre conflictos por las tierras rurales para evaluar el desempeño del poder judicial en cuestiones relativas a la tierra y presentación de un informe al Gobierno UN رصد 24 جلسة محاكمة بشأن المنازعات على الأراضي الريفية لتقييم أداء الهيئة القضائية في معالجة القضايا المتعلقة بالأراضي وتقديم تقرير إلى الحكومة في هذا الشأن
    Si bien es indudable que, en efecto, la solución de las controversias territoriales contribuiría en gran medida a atemperar los resentimientos que persisten entre las dos comunidades principales del país, no los eliminaría. UN ولئن كان من الصحيح بلا شك أن تسوية المنازعات على الأراضي ستقطع بالفعل شوطا طويلا نحو تخفيف حدة المشاعر المريرة المستمرة بين الطائفتين الرئيسيتين في البلد، فإنها لن تزيل هذه المشاعر.
    Si bien hasta ahora la atención se ha centrado principalmente en el arreglo de las controversias sobre tierras asociadas a la reintegración de los repatriados y en la aprobación de nuevas leyes sobre la sucesión y los regímenes matrimoniales, el Gobierno de Burundi ha ampliado la esfera de su intervención en las cuestiones relacionadas con la tierra al definir los aspectos más destacados de una nueva política global relativa a la tierra. UN 102 - في حين تم التركيز حتى الآن في المقام الأول على تسوية المنازعات على الأراضي المرتبطة بإعادة إدماج العائدين واعتماد قوانين جديدة تتعلق بالميراث ونظم الملكية الزوجية، وسعت حكومة بوروندي نطاق تدخلها في المسائل المالية لتحديد الخطوط العريضة للسياسة العامة الجديدة المتعلقة بالأراضي.
    6. controversias en materia de tierras UN 6- المنازعات على الأراضي
    La Comisión, que tiene 23 miembros, esbozó su estructura orgánica, que incluye cuatro subcomisiones encargadas, respectivamente, de la labor relacionada con: a) la elaboración de un inventario de las tierras públicas; b) las cuestiones relativas a la propiedad; c) las indemnizaciones y reparaciones; y d) los conflictos relacionados con las tierras. UN وحددت اللجنة التي تتألف من 23 عضوا هيكلها التنظيمي الذي يشمل أربع لجان فرعية تتولى العمل فيما يتعلق بالمسائل التالية: (أ) القيام بجرد الأراضي التابعة للدولة؛ (ب) المسائل المتعلقة بالملكية؛ (ج) قضايا التعويض والجبر؛ (د) المنازعات على الأراضي.
    88. El Estado parte ha establecido en Tanzanía Continental un sistema independiente de los tribunales civiles ordinarios para tratar las controversias relacionadas con la tierra. UN 88- أنشأت الدولة الطرف في تنزانيا القارية نظاماً منفصلاً للتعامل مع المنازعات على الأراضي المحالة من المحاكم المدنية العادية.
    Los autores cuestionan la validez de las declaraciones de 29 de diciembre de 1887 y añaden que, como siguen existiendo en Tahití litigios sobre tierras, hecho que es admitido por el propio Estado Parte (párr. 5.9 supra), debe concluirse que los tribunales indígenas siguen siendo competentes para resolver esos litigios. UN ويعرب صاحبا الرسالة عن شكهما في صحة اﻹعلانات الصادرة في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٨٨٧ ويضيفان إلى ذلك أن المنازعات على اﻷراضي ما زالت موجودة في تاهيتي، وهي حقيقة أقرت بها الدولة الطرف نفسها )الفقرة ٥-٩ أعلاه(؛ الاستنتاج الذي يجب التوصل إليه إذا هو أن محاكم السكان اﻷصليين لا تزال مختصة بالفصل فيها.
    Las controversias sobre las tierras sólo han ampliado lo que ya ha existido desde hace mucho tiempo; no aborda ese aspecto en su totalidad. UN وأدت المنازعات على الأراضي فحسب إلى تأجيج المشاعر القائمة بالفعل منذ فترة طويلة؛ لكنها ليست السبب فيها بتاتا.
    Esto, unido a las controversias por las tierras y las propiedades, obstaculiza los retornos y su sostenibilidad. UN تضاف إلى هذه المسائل المنازعات على الأراضي والملكيات، مما يعيق حركات العودة واستدامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more