"المنازعات والصراعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las controversias y los conflictos
        
    • de controversias y conflictos
        
    • las controversias y conflictos
        
    • conflictos y las contiendas
        
    • controversias y conflictos en
        
    • de conflictos y controversias
        
    las controversias y los conflictos no han cesado todavía en esta zona luego de la era soviética; esos conflictos son motivo de atención en las Naciones Unidas. UN وفي هذا الحيز بالذات لا يزال يتعين إخماد المنازعات والصراعات في فترة ما بعد الوجود السوفياتي؛ وهذه الصراعات هي موضع اهتمام اﻷمم المتحدة.
    Hoy celebramos ver la solución, o el proceso de solución, de las controversias y los conflictos en varias partes del mundo, y nos congratulamos de ello. UN ويسعدنا اليوم رؤية حل أو السبيل الى حل المنازعات والصراعات في عدة أنحاء من العالم ونرحب بها.
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías en muchos países, y sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ تقلقها تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان والنتائج المترتبة عليها والتي كثيرا ما تكون مفجعة،
    69. En su respuesta, el patrocinador expresó la opinión de que la información era indispensable para la prevención de controversias y conflictos. UN ٩٦ - وأعرب مقدم مشروع اﻹعلان، في معرض رده، عن وجهة نظر مفادها أن المعلومات أساسية لمنع المنازعات والصراعات.
    Hoy sería difícil sobreestimar la importancia de su papel en la solución de las controversias y conflictos interétnicos, así como en el desarrollo del comercio, el transporte, las comunicaciones y las relaciones socioculturales en esas regiones. UN واليوم، قد يكون من الصعب المغالاة في تأكيد أهمية دورها في حل المنازعات والصراعات العرقية الداخلية وتطويـــر التجــارة، والنقل، والمواصلات والعلاقات الثقافية الاجتماعيــة في هـــذه المناطق.
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías en muchos países, y sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ يقلقها تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان والنتائج المترتبة عليها، التي كثيرا ما تكون مفجعة،
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías en muchos países, y sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ يقلقها تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان والنتائج المترتبة عليها، التي كثيرا ما تكون مفجعة،
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías en muchos países, y por sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ يساورها القلق من تزايد تكرر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات في بلدان عديدة ومن نتائجها المأساوية في الكثير من اﻷحيان،
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías en muchos países, y sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ يقلقها تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان، والنتائج المترتبة عليها التي كثيرا ما تكون مفجعة،
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas en muchos países, y sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء تزايد تواتر وحدﱠة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية في العديد من البلدان وما يترتب عليها من نتائج كثيرا ما تكون مأساوية،
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías en muchos países, y por sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ يساورها القلق من تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات في بلدان عديدة ومن نتائجها المأساوية في الكثير من اﻷحيان،
    Preocupada por la frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías y por sus consecuencias a menudo trágicas, y preocupada también porque las personas pertenecientes a minorías son particularmente vulnerables a los desplazamientos, UN وإذ يساورها القلق من وتيرة وحدّة المنازعات والصراعات المتعلقة بالأقليات ومن نتائجها المأساوية في الكثير من الأحيان، وإذ يقلقها أيضا أن الأشخاص المنتمين إلى أقليات هم أكثر عرضة للنزوح من غيرهم،
    Preocupada por la frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías y por sus consecuencias a menudo trágicas, y preocupada también porque las personas pertenecientes a minorías son particularmente vulnerables a los desplazamientos, UN وإذ يساورها القلق من وتيرة وحدّة المنازعات والصراعات المتعلقة بالأقليات ومن نتائجها المأساوية في الكثير من الأحيان، وإذ يقلقها أيضا أن الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرضة على وجه الخصوص للتشريد،
    Preocupada por la frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías y por sus consecuencias a menudo trágicas, y preocupada también porque las personas pertenecientes a minorías son particularmente vulnerables a los desplazamientos, UN وإذ يساورها القلق من وتيرة وحدّة المنازعات والصراعات المتعلقة بالأقليات ومن نتائجها المأساوية في الكثير من الأحيان، وإذ يقلقها أيضا أن الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرضة على وجه الخصوص للتشريد،
    En lugar de un nuevo orden mundial, supervisado por el Consejo de Seguridad, nos enfrentamos a una serie de controversias y conflictos de una parte a otra de África y de Euro-Asia. UN وبدلا من ظهور نظام عالمي جديد يشرف عليه مجلس اﻷمن، تواجهنا سلسلة من المنازعات والصراعات في كل أنحاء افريقيا وأوراسيا.
    En Dar Sila se establecieron comités para la solución de controversias y conflictos entre comunidades en las 10 subprefecturas. UN وفي دارسيلا، تم إنشاء لجان لتسوية المنازعات والصراعات المحلية في 10 في المقاطعات الفرعية
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de controversias y conflictos en los que intervienen minorías en muchos países y sus consecuencias a menudo trágicas, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بأقليات في كثير من البلدان والنتائج المترتبة عليها والتي كثيرا ما تكون مأساوية،
    Preocupada por la frecuencia y la gravedad de las controversias y conflictos que involucran a las minorías y por sus consecuencias a menudo trágicas, y por el hecho de que las personas pertenecientes a las minorías son particularmente vulnerables a los desplazamientos, UN وإذ يساورها القلق من تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات، ومن نتائجها المأساوية غالبا، ومن أن اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات معرضون للتشرد على وجه الخصوص،
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y conflictos relativos a las minorías en muchos países y por sus consecuencias a menudo trágicas, y preocupada también por el hecho de que las personas pertenecientes a las minorías son particularmente vulnerables a los desplazamientos que adoptan la forma, entre otras, de traslados de población, corrientes de refugiados o reubicación forzosa, UN وإذ يساورها القلق من تزايد وتيرة وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بالأقليات في بلدان كثيرة ونتائجها المأساوية في الكثير من الأحيان، ومن أن الأشخاص المنتمين إلى أقليات يتعرضون على وجه الخصوص للتشريد بطرق منها نقل السكان، وتدفقات اللاجئين، وإعادة التوطين القسري،
    Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y conflictos relativos a las minorías en muchos países y por sus consecuencias a menudo trágicas, y preocupada también por el hecho de que las personas pertenecientes a las minorías son particularmente vulnerables a los desplazamientos que adoptan la forma, entre otras, de traslados de población, corrientes de refugiados o reubicación forzosa, UN وإذ يساورها القلق من تزايد وتيرة وحِدّة المنازعات والصراعات التي تتعلق بالأقليات في بلدان كثيرة والتي أسفرت عن نتائج مأساوية في الكثير من الأحيان، وإزاء تعرض الأشخاص المنتمين إلى أقليات تعرضاً شديداً للتشريد بطرق منها نقل السكان، وتدفقات اللاجئين، وإعادة التوطين القسري،
    Los conflictos y las contiendas civiles siguieron sin decrecer en las regiones de Asia sudoccidental y sudoriental, los Balcanes y el Cáucaso y América del Sur. UN كما استمرت المنازعات والصراعات الأهلية في جنوب غرب وجنوب شرق آسيا، وفي منطقتي البلقان والقوقاز، وفي أمريكا الجنوبية.
    Ante esto, debemos reforzar nuestra decisión de luchar contra la agresión y el uso de la fuerza, y apoyar la solución de conflictos y controversias por medio de acuerdos negociados. UN وفي وجه هذا، ينبغي أن نشحذ عزيمتنا للوقوف ضد العدوان واستخدام القوة، وأن ندعم حل المنازعات والصراعات عن طريق التسويات التفاوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more