"المنازل والممتلكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • viviendas y propiedades
        
    • viviendas y bienes
        
    • hogares y bienes
        
    • casas y bienes
        
    • las casas y propiedades
        
    • casas y otros bienes
        
    • viviendas y edificios
        
    • viviendas y otros inmuebles
        
    La construcción y ocupación ilegal de viviendas y propiedades agrícolas y comerciales son fenómenos generalizados. UN وتنتشر ظاهرة تشييد واحتلال المنازل والممتلكات الزراعية والتجارية بشكل غير قانوني.
    Desafortunadamente, en lugar de ello hemos sido testigos del cierre de zonas bajo jurisdicción palestina —entre ellas la frontera de la Ribera Occidental con Jordania y la frontera de la Faja de Gaza con Egipto— y de la demolición de viviendas y propiedades palestinas. UN ولسوء الطالع أننا بدلا من ذلك نشاهد إغلاق مناطق واقعة تحت ولاية السلطة الفلسطينية بما في ذلك حـــدود الضفـــة الغربية وقطاع غزة مع اﻷردن ومصر، وهدم المنازل والممتلكات الفلسطينية.
    Israel ofrece tres razones principales para la destrucción de viviendas y bienes agrícolas. UN وتقدم إسرائيل ثلاثة أسباب رئيسية لتدمير المنازل والممتلكات الزراعية.
    En algunos casos, como en Bosnia y Herzegovina, el Consejo ha condenado también la apropiación y la destrucción ilícitas de viviendas y bienes. UN كما أدان المجلس، في بعض الحالات، مثل البوسنة والهرسك، الاستيلاء على المنازل والممتلكات وهدمها بطريقة غير مشروعة.
    Israel, la Potencia ocupante, sigue causando estragos en todo el Territorio Palestino Ocupado, asesinando gente y destruyendo hogares y bienes, mientras persiste en su sangrienta campaña militar contra el pueblo palestino. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلحاق الدمار في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وذلك بارتكاب أعمال القتل وتدمير المنازل والممتلكات في الوقت الذي تصر فيه على في حملتها الدموية العسكرية ضد الشعب الفلسطيني.
    El Comité reitera que el Estado parte debería desistir de la práctica de castigo colectivo de demoler casas y bienes. UN تكرر اللجنة قولها إنه ينبغي أن تكف الدولة الطرف عن ممارسة عمليات هدم المنازل والممتلكات كعقاب جماعي.
    Estos ataques también provocaron desplazamientos masivos de la población y extensos daños en las casas y propiedades. UN وأدت الهجمات أيضا إلى تشريد جماعي للسكان وتدمير المنازل والممتلكات تدميرا واسع النطاق.
    Con respecto a esta misma cuestión, Israel, la Potencia ocupante, continúa demoliendo viviendas y propiedades palestinas y desalojando y desplazando familias palestinas. UN وعلاوة على ما ذُكر في هذا الصدد، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، هدم المنازل والممتلكات الفلسطينية وطرد وتهجير العائلات الفلسطينية.
    Durante las últimas semanas, Israel también ha continuado demoliendo viviendas y propiedades palestinas, causando el desplazamiento forzoso de más civiles palestinos. UN وقد شهدت الأسابيع الأخيرة أيضا مواصلة إسرائيل هدم المنازل والممتلكات الفلسطينية، متسببةً في التشريد القسري للمزيد من المدنيين الفلسطينيين.
    La semana pasada Israel, la Potencia ocupante, emprendió la construcción de nuevos asentamientos, continuó con su política de demolición y destrucción de viviendas y propiedades palestinas e hizo caso omiso de los actos de violencia y terrorismo cometidos por los colonos. UN فمنذ الأسبوع الماضي، أطلقت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، نشاطا استيطانيا جديدا، وواصلت انتهاج سياسة هدم المنازل والممتلكات الفلسطينية وغضَّت الطرف عما يمارسه المستوطنون من عنف وإرهاب.
    La serie de ataques militares que Israel desencadenó el año pasado y este año contra muchas ciudades y aldeas del Líbano, incluyendo el campamento de refugiados de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) en Canaán, provocó la muerte de muchas personas inocentes, ocasionó heridas a cientos de civiles, destruyó viviendas y propiedades y provocó el desplazamiento de miles de sus habitantes. UN إن سلسلة الاعتداءات العسكرية التي قامت بها إسرائيل على مدن وقرى عديدة في لبنان فـــي العـــام الماضي وهذا العام، بما في ذلك مخيم اللاجئين في قانا التابع لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، أسفرت عن موت أبرياء كثيرين، وجرح المئات من المدنيين، وهدم المنازل والممتلكات وتشريد اﻵلاف من سكانها.
    Benefician tanto a los antiguos refugiados como a los que regresan de la diáspora ocasionada por el genocidio de 1994, y consisten en la rehabilitación de viviendas y propiedades dañadas, la construcción de viviendas o la cesión de terrenos destinados a la construcción. UN وهذه التدابير تفيد اللاجئين القدامى واللاجئين الجدد، وهم لاجئو الشتات نتيجة لﻹبادة الجماعية التي ارتكبت في عام ٤٩٩١. وتتمثل هذه التدابير في اصلاح المنازل والممتلكات المتضررة، أو بناء المساكن، أو توفير المواقع المخصصة لبناء المساكن.
    Las incursiones israelíes en Rafah, que han ocasionado la destrucción de casi 200 viviendas, causado daños a docenas de viviendas y propiedades más y dejado sin hogar a más de 2.000 palestinos, han sido el acto de destrucción generalizada más reciente y constituyen una grave violación del Cuarto Convenio de Ginebra. UN والغارات الإسرائيلية في رفح، التي دمرت حوالي 200 بيت وألحقت الضرر بعشرات المنازل والممتلكات الأخرى، وجعلت ما يربو على 000 2 فلسطيني بلا مأوى، كانت أقرب الأفعال عهدا للتدمير الواسع النطاق، وشكلت انتهاكا خطيرا لاتفاقية جنيف الرابعة.
    El personal de las Naciones Unidas sobre el terreno informó acerca de violaciones muy graves y generalizadas de los derechos humanos, entre ellas matanzas en gran escala, desplazamientos forzados de personas y destrucción de viviendas y bienes. UN وتلقى موظفو اﻷمم المتحدة في الميدان تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق الانسان تضمنت عمليات واسعة للقتل والتشريد القسري لﻷفراد وتدمير المنازل والممتلكات.
    El uso de armas letales contra los manifestantes y la destrucción masiva de viviendas y bienes situados a lo largo de las carreteras de los asentamientos no pueden, en opinión de la Comisión, considerarse proporcionados a las circunstancias. UN أما استخدام الأسلحة القاتلة ضد المتظاهرين وتدمير المنازل والممتلكات على نطاق واسع على امتداد طرق المستوطنات فلا يمكن أن يعتبرا، في رأي اللجنة، متناسبين في ظل الظروف القائمة.
    Pedimos que cesen los actos que tienen como blanco a civiles inocentes, así como la destrucción de viviendas y bienes palestinos, algo que ha causado sufrimientos indecibles a miles de familias. UN وندعو إلى وقف الأعمال التي تستهدف المدنيين الأبرياء وتدمير المنازل والممتلكات الفلسطينية، الذي تسبب في معاناة لا توصف لآلاف الأسر.
    El mismo día, las fuerzas de ocupación israelíes sembraron el caos y la destrucción en todo el territorio palestino ocupado, destruyendo viviendas y bienes y causando graves daños a las infraestructuras básicas. UN وفي الوقت نفسه، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي نشر الخراب والدمار في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، مهدمةً المنازل والممتلكات ومسببةً أضراراً واسعة النطاق للبنية الأساسية الحيوية.
    También pedimos que se ponga fin a la construcción de asentamientos en los territorios ocupados, que, conjuntamente con la demolición de viviendas y bienes palestinos, contravienen el Cuarto Convenio de Ginebra y la hoja de ruta. UN كما أننا ندعو إلى وقف بناء المستوطنات في الأراضي المحتلة، التي تشكل، بالترافق مع هدم المنازل والممتلكات الفلسطينية، مخالفة لاتفاقية جنيف الرابعة ولخريطة الطريق.
    En lo que constituye una violación manifiesta y una grave contravención del Cuarto Convenio de Ginebra y de otras disposiciones del derecho internacional, Israel, la Potencia ocupante, sigue destruyendo arbitrariamente viviendas y bienes palestinos en el Territorio Palestino Ocupado. UN تواصل إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، دون مبرر تدمير المنازل والممتلكات الفلسطينية، في الأرض الفلسطينية المحتلة، في انتهاك صارخ وخرق خطير لاتفاقية جنيف الرابعة وأحكام القانون الدولي الأخرى.
    Israel continúa confiscando tierras palestinas y destruyendo hogares y bienes palestinos, lo que, junto con la imposición de un régimen de permisos y el establecimiento de centenares de puestos de control con el objetivo de restringir los movimientos palestinos, ha conducido al desplazamiento de aún más civiles, la separación de ciudades y poblaciones palestinas y la devastación socioeconómica de comunidades enteras. UN وتواصل أيضا إسرائيل مصادرة الأرض الفلسطينية وتدمير المنازل والممتلكات الفلسطينية، بالإضافة إلى فرض نظام التصاريح ومئات من نقاط التفتيش الرامية إلى تقييد حركة الفلسطينيين، مما أدى إلى تشريد المزيد من المدنيين، وفصل المدن الفلسطينية عن بعضها البعض، وإلى التدمير الاجتماعي - الاقتصادي لمجتمعات بأكملها.
    El Comité reitera que el Estado parte debería desistir de la práctica de castigo colectivo de demoler casas y bienes. UN تكرر اللجنة قولها إنه ينبغي للدولة الطرف أن تكف عن ممارسة عمليات هدم المنازل والممتلكات كعقاب جماعي.
    Sin embargo, con arreglo a su mandato, la FPNUL no puede registrar las casas y propiedades privadas a menos que haya pruebas verosímiles de que se ha violado la resolución 1701 (2006), o de que hay una amenaza inminente de actos hostiles desde un lugar determinado. UN إلا أنه وفقا لولايتها، لا تستطيع القوة القيام بأعمال تفتيش في المنازل والممتلكات الخاصة، ما لم يكن هناك دليل موثوق عن وجود انتهاك للقرار 1701 (2006)، بما في ذلك نشاط معاد يشكل تهديدا وشيكا انطلاقا من تلك المنطقة المحددة.
    Dos días más tarde un grupo de hombres penetró en el recinto de la iglesia y rompió, destruyó y quemó casas y otros bienes tanto en la iglesia como en el recinto. UN وبعد ذلك بيومين دخلت مجموعة من الرجال مجمع الكنيسة فكسروا المنازل والممتلكات داخل الكنيسة والمجمع ودمروها وحرقوها.
    Además, las fuerzas de ocupación siguieron irrumpiendo en otras ciudades, aldeas y campamentos de refugiados palestinos, incluidos Yenín, Qalqilya, Al-Khalil y el campamento de refugiados de Kalandia, y detuvieron a docenas de palestinos durante las incursiones, como también causaron daños y destrucción en las viviendas y edificios. UN وعلاوة على ذلك، تواصل قوات الاحتلال الغارات التي تشنها على المدن والبلدات والقرى الفلسطينية الأخرى وعلى مخيمات اللاجئين، ومنها مخيمات اللاجئين في جنين وقلقيلية والخليل ومخيم قلنديا، وتقوم في أثناء هذه الغارات باختطاف واعتقال عشرات الفلسطينيين، كما تتلف المنازل والممتلكات وتقوم بتدميرها.
    Al mismo tiempo, Israel, la Potencia ocupante, ha seguido sembrando el caos y la destrucción por todo el Territorio Palestino Ocupado, derribando viviendas y otros inmuebles y causando daños de consideración a una infraestructura de importancia vital. UN وفي الوقت ذاته، استمرت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في أعمال التخريب والتدمير في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية، من خلال هدم المنازل والممتلكات وإلحاق أضرار واسعة بالهياكل الأساسية الحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more