"المناسبات الثقافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • actos culturales
        
    • actividades culturales
        
    • eventos culturales
        
    • los acontecimientos culturales
        
    • las manifestaciones culturales
        
    - Lograr la participación de colectivos representativos de los pueblos minoritarios en actos culturales a nivel de distrito y nacional; UN مشاركة مجموعات تمثل شعوب الأقليات في المناسبات الثقافية على صعيد المقاطعة والصعيد الوطني
    La Ley de cultura incluye ahora las necesidades de las personas con discapacidad en la planificación y organización de actos culturales. UN ويتضمن القانون المتعلق بالثقافة حاليا النص على احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال التخطيط وتنفيذ المناسبات الثقافية.
    En ocasiones distribuye entradas gratuitas para actividades culturales y deportivas. UN وقد يحصلون لهم أحيانا على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والرياضية.
    En ocasiones distribuye entradas gratuitas para actividades culturales y deportivas. UN وقد يحصلون لهم أحيانا على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والرياضية.
    Otro objetivo del Ministerio de Cultura y de Protección de los Monumentos ha sido la promoción de la participación de las minorías nacionales en eventos culturales. UN وكان من أهداف وزارة الثقافة وحماية الآثار أيضا النهوض بمشاركة الأقليات القومية في المناسبات الثقافية.
    Los diarios y las emisoras de radio locales promueven la participación en los acontecimientos culturales locales. UN والصحف المحلية والاذاعات المحلية تشجع المشاركة في المناسبات الثقافية المحلية.
    Las mujeres tienen libre acceso a todas las manifestaciones culturales y deportivas y no encuentran ningún obstáculo jurídico (de jure) o práctico (de facto) a este respecto. UN والنساء يحظين بإمكانية الوصول، دون أي عائق، لجميع المناسبات الثقافية والياضية، وهن لا يلقين أي مانع في هذا الصدد، سواء على الصعيد القانوني أم العملي.
    viii) Coordinación, promoción y organización de actos culturales, como exposiciones, conciertos y proyección de películas; UN ' 8` تنسيق المناسبات الثقافية من قبيل المعارض والحفلات الموسيقية والأفلام والترويج لها وتنظيمها؛
    Además, organizan clases de inglés. En ocasiones los delegados pueden obtener entradas gratuitas para asistir a actos culturales y deportivos. UN كما أنهم ينظمون لهم دروسا لتعلم اللغة اﻹنكليزية، وقد يحصلون لهم أحيانا على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والرياضية.
    La definición de los actos culturales realizados con el fin de recaudar fondos está poco clara desde el punto de vista jurídico; en la Sede, esos actos se aprueban de forma individual. UN ويبدو أن تعريف المناسبات الثقافية التي يكون الغرض منها جمع التبرعات أقل دقة من الناحية القانونية. وفي المقر، تتم الموافقة على هذا النوع من المناسبات على أساس كل حالة على حدة.
    Participa activamente en diversas instituciones culturales y académicas y en la organización de algunos de los actos culturales más importantes de Dhaka, como la Bienal de Arte Asiático de Bangladesh y el Festival Cinematográfico Internacional de Dhaka. UN ويشارك بنشاط في أعمال عدة مؤسسات ثقافية وأكاديمية وفي تنظيم بعض من أبرز المناسبات الثقافية في دكا، بما في ذلك مهرجان الفنون الآسيوية الذي يقام كل سنتين في بنغلاديش، ومهرجان دكا السينمائي الدولي.
    También recomienda que esas medidas comprendan intervenciones para garantizar el acceso a los actos culturales de las personas con discapacidad, mediante una disponibilidad suficiente y puntual de sus medios de transporte. UN وتوصي بأن يتضمَّن ذلك خطواتٍ لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المناسبات الثقافية من خلال إتاحة وسائل النقل الخاصة بهم بالقدر الكافي وفي الوقت المناسب.
    El foro internacional de solidaridad es un acto que anualmente se celebra en la Sede de las Naciones Unidas y en la sede de la organización en Nueva York, en el que se congregan miembros procedentes de todo el mundo para examinar cuestiones de ámbito mundial en conferencias, negociaciones y actos culturales. UN منتدى التضامن الدولي هو الحدث السنوي الذي يستضاف بمقر الأمم المتحدة في نيويورك ويضم أعضاء من جميع أنحاء العالم لدراسة المسائل العالمية من خلال المحاضرات والمفاوضات وإحياء المناسبات الثقافية.
    En ocasiones distribuye entradas gratuitas para actividades culturales y deportivas. UN وقد يحصلون لهم أحيانا على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والرياضية.
    En ocasiones distribuye entradas gratuitas para actividades culturales y deportivas. UN وقد يحصلون لهم أحيانا على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والرياضية.
    En ocasiones distribuye entradas gratuitas para actividades culturales y deportivas. UN وقد يحصلون لهم أحيانا على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والرياضية.
    A menudo distribuye entradas gratuitas para actividades culturales y deportivas. UN وكثيرا ما يحصلون على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والرياضية.
    El Fondo también ha promovido la integración de actividades de educación sanitaria en eventos culturales locales, como festivales y ferias, lo que ha ayudado a obtener el apoyo de los principales guardianes, como dirigentes religiosos y patriarcas de aldeas. UN وشجع الصندوق أيضا على إدماج أنشطة التثقيف الصحي في المناسبات الثقافية المحلية، مثل المهرجانات والأسواق، الأمر الذي ساعد في الحصول على دعم العناصر الرئيسية ذات النفوذ مثل القادة الدينيين وشيوخ القرى.
    Esas fuentes comprenden varios artículos de la Constitución, los planes de desarrollo tercero y cuarto del país, el proyecto de 20 años para 2025 y las iniciativas encaminadas a producir cientos de publicaciones y organizar eventos culturales que fomenten la identidad cultural. UN وهذا ما يشمل عدة مواد من الدستور، وخطتي التنمية الثالثة والرابعة في البلد، ورؤية العشرين عاما لعام 2025، والجهود المبذولة لإنتاج مئات من المنشورات وتنظيم المناسبات الثقافية التي تعزز الهوية الثقافية.
    14. Tratar de que en los eventos culturales nacionales e internacionales se aborde el tema de la importancia de la lucha contra la desertificación, la sequía y protección de nuestros recursos naturales. UN 14- بذل الجهود لضمان التطرق إلى أهمية مكافحة التصحر والجفاف وحماية مواردنا الطبيعية في المناسبات الثقافية الوطنية والدولية.
    Emisiones especiales se ocupan de los acontecimientos culturales y artísticos e informan sobre festivales y espectáculos en el país y fuera de él. UN وهناك برامج خاصة تغطي المناسبات الثقافية والفنية والمهرجانات والعروض داخل إسرائيل وخارجها.
    - Acontecimientos culturales: presentación y promoción de todos los acontecimientos culturales del país vinculados al Ministerio de Cultura. UN - المناسبات الثقافية: التعريف بجميع المناسبات الثقافية التي تقيمها وزارة الثقافة في البلد والترويج لها.
    " Artículo 5: En el marco de la participación en las manifestaciones culturales y científicas, el personal docente disfruta de licencias especiales con sueldo... " UN " المادة ٥: في إطار المشاركة في المناسبات الثقافية والعلمية، يحصل المعلمون على اجازة خاصة مدفوعة اﻷجر... "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more