"المناسبات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • actos internacionales
        
    • acontecimientos internacionales
        
    • eventos internacionales
        
    • actividades internacionales
        
    • reuniones internacionales
        
    • manifestaciones internacionales
        
    • las ocasiones internacionales
        
    Varios representantes de parlamentos y organizaciones interparlamentarias participaron en los actos internacionales organizados por el Comité durante 2012. UN وشارك ممثلو البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية في المناسبات الدولية التي نظمتها اللجنة خلال عام 2012.
    La Comisión de la Mujer colabora estrechamente con los grupos de mujeres locales y además participa activamente en reuniones y actos internacionales. UN وعملت اللجنة النسائية على نحو وثيق مع الجماعات النسائية المحلية، وشاركت أيضا بنشاط في المناسبات الدولية.
    Directrices acerca de los acontecimientos internacionales y los desalojamientos forzosos UN المبادئ التوجيهية بشأن المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري
    12. La redacción de directrices para la planificación de acontecimientos internacionales y los desalojamientos forzosos podría contribuir a este proceso. UN ٢١- ووضع مشروع لمبادئ توجيهية بشأن تخطيط المناسبات الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري سوف يساهم في هذه العملية.
    En este sentido, el Comité prevé centrar los eventos internacionales que se organicen bajo sus auspicios en 2007 en una serie de cuestiones específicas. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة تركيز المناسبات الدولية التي ستُنظم في عام 2007 تحت رعايتها على عدد من القضايا المحددة.
    Varios representantes de parlamentos y organizaciones interparlamentarias participaron en las actividades internacionales organizadas por el Comité durante 2014. UN وشارك ممثلو البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية في المناسبات الدولية التي نظمتها اللجنة خلال عام 2014.
    El Instituto participó de forma activa y sustantiva en actos internacionales organizados por el sistema de las Naciones Unidas en los planos regional y nacional. UN وشارك المعهد مشاركة نشطة وجوهرية في المناسبات الدولية التي نظمتها منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Durante el período que abarca el informe, se celebraron bajo los auspicios del Comité, en 2011, los siguientes actos internacionales: UN 52 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، جرى تنظيم المناسبات الدولية التالية تحت رعاية اللجنة في عام 2011:
    4. Durante el período que se examina el Relator Especial asistió a diversos actos internacionales. UN 4- شارك المقرر الخاص في العديد من المناسبات الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período que abarca el informe, se celebraron los siguientes actos internacionales bajo los auspicios del Comité en 2013: UN 55 - في الفترة قيد الاستعراض، جرى تنظيم المناسبات الدولية التالية تحت رعاية اللجنة في عام 2013:
    Varios representantes de parlamentos y de organizaciones interparlamentarias participaron en los actos internacionales organizados por el Comité durante 2013. UN وشارك ممثلو البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية في المناسبات الدولية التي نظمتها اللجنة خلال عام 2013.
    Esas reuniones podrán celebrarse con participación restringida, ser de corta duración, o formar parte de acontecimientos internacionales como reuniones de trabajo. UN ويجوز تنظيم هذه الاجتماعات مع تحديد المشاركة، لفترة قصيرة، أو عقدها على هامش المناسبات الدولية كاجتماعات عمل.
    El trabajo del UNICEF se había centrado en dos ámbitos: la labor mundial de promoción y la participación en importantes acontecimientos internacionales. UN وقالت إن هذا المجلس ركز على مجالين: الدعوة العالمية والمشاركة في المناسبات الدولية الهامة.
    La Unión Interparlamentaria también se esfuerza por movilizar la participación parlamentaria en los acontecimientos internacionales importantes sobre el VIH y el SIDA. UN ويعمل الاتحاد البرلماني الدولي أيضا على حشد المشاركة البرلمانية في المناسبات الدولية الرئيسية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La Comisionada y sus colaboradores han participado con regularidad en acontecimientos internacionales relativos a cuestiones religiosas y de derechos humanos, al diálogo entre las civilizaciones y a la prohibición de la discriminación racial, étnica y religiosa. UN ومن بين هذه المناسبات، شاركت أمينة المظالم وموظفوها بصورة منتظمة في المناسبات الدولية المتعلقة بقضايا الدين وحقوق الإنسان، وفي الحوار فيما بين الحضارات وفي منع التمييز العنصري أو العرفي أو الديني.
    Directrices acerca de los acontecimientos internacionales y los UN مبادئ توجيهية بشأن المناسبات الدولية
    Los eventos brindaron importantes oportunidades para promover la visibilidad del Instituto en eventos internacionales y locales cuidadosamente seleccionados. UN وشكلت هذه فرصا هامة لتعزيز رؤية المعهد في المناسبات الدولية والمحلية المستهدفة بعناية.
    Hasta la fecha, en total 25 jóvenes comunicadores han transmitido a todo el planeta en diversos eventos internacionales enérgicos mensajes sobre su determinación por lograr un mundo sin armas nucleares. UN وحتى الآن، أرسل ما مجموعه 25 إعلامياً شاباً رسائل عظيمة الوقع بشأن عزمهم السعي لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية إلى العالم إبَّان انعقاد المناسبات الدولية.
    - Muchos otros eventos internacionales más de carácter académico, con especialidad en el área de desarme. UN - العديد من المناسبات الدولية الأخرى التي يغلب عليها الطابع الأكاديمي، وخصوصا في مجال نزع السلاح.
    Algunas de las actividades internacionales que se iniciaron para aumentar la conciencia del valor del deporte en la promoción de la educación, la salud, el desarrollo y la paz fueron las siguientes: UN وتشمل مجموعة مختارة من المناسبات الدولية التي تم الشروع بها لزيادة الوعي بما للرياضة من قيمة في تعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام ما يلي:
    Los órganos de las Naciones Unidas participantes debían designar funcionarios de enlace, que interactuarían virtualmente y se reunirían, en su caso y en el momento oportuno, paralelamente a actividades internacionales sobre ciencia y tecnología. UN وطُلب إلى هيئات الأمم المتحدة المشاركة تعيين منسقين للتفاعل إلكترونيا، والتلاقي عند الاقتضاء، في إطار المناسبات الدولية المعنية بالعلم والتكنولوجيا.
    El Comité está muy reconocido de la activa participación de sus representantes en los diversos actos y reuniones internacionales celebrados bajo sus auspicios. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمشاركة النشطة لممثلي تلك المنظمات في مختلف المناسبات الدولية التي عُقدت تحت رعايتها.
    México se adhiere además al Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, de sus partes, elementos y municiones, que es complementario de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y participó activamente en las diferentes manifestaciones internacionales relativas a la aplicación del Programa de Acción, incluida la presente reunión bienal. UN كما أن المكسيك كانت طرفاً في بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الحدود الوطنية. وساهمت بنشاط في المناسبات الدولية المتنوعة التي تتعلق بتطبيق برنامج العمل، بما في ذلك الاجتماع الراهن الذي يعقد مرة كل سنتين.
    En todas las ocasiones internacionales pertinentes, Rumania recalcó la importancia de lograr la universalización del Tratado, así como de su entrada en vigor UN شدَّدت رومانيا، خلال جميع المناسبات الدولية ذات الصلة، على أهمية تحقيق عالمية المعاهدة وأكدت على أهمية بدء نفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more