"المناسبات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ocasiones en
        
    • actos en
        
    • actividades en
        
    • eventos para
        
    • oportunidades en
        
    • eventos en
        
    • celebraron en
        
    • tuvieron lugar en
        
    Ambos se han alojado en numerosas ocasiones en el Hotel Boulevard, donde sus cuartos se convertían en oficinas de compra de diamantes. UN وقد أقام كلاهما في كثير من المناسبات في فندق بولفار حيث تحولت غرفهما إلى مكاتب لشراء الماس.
    En diversas ocasiones en el pasado la Mesa se vio obligada a convocar una reunión con el exclusivo propósito de incluir uno de esos temas en el programa, lo que es de naturaleza mayormente administrativa. UN وفي عدد من المناسبات في الماضي، اضطر المكتب إلى تنظيم جلسة منفصلة لا لشيء إلا لإدراج مثل هذا البند من بنود جدول الأعمال، وهو الأمر الذي يتصف أساسا بطبيعة إدارية.
    También organizó varios actos en el marco de programas de vigilancia policial en las comunidades y prevención de delitos. UN كما نظمت عددا من المناسبات في إطار برنامج إسهام المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة وبرنامج منع الجريمة.
    Con tal motivo, se celebraron actos en la Sede de las Naciones Unidas y a nivel nacional y regional. UN وأُقيمت المناسبات في مقر الأمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En el mismo espíritu y refiriéndose a la etapa final del Decenio, los organismos apoyaron la organización de varias actividades regionales y subregionales y la consolidación de los resultados derivados de esas actividades en la clausura del Decenio en 1999. UN وانطلاقا من نفس الروح وفيما يتعلق بالمرحلة النهائية للعقد، فقد أيدت الوكالات تنظيم عدة مناسبات إقليمية ودون إقليمية وإعداد خلاصة لنتائج تلك المناسبات في الاحتفال بانتهاء العقد في عام ١٩٩٩.
    La Dependencia promovió una variedad de eventos para la prensa mediante el envío de 77 avisos por vía electrónica a alrededor de 4.000 destinatarios, entre ellos organizaciones de medios de información, misiones permanentes y oficinas de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وروّجت الوحدة لمجموعة متنوعة من المناسبات في الأوساط الصحفية بإرسال 77 إخطارا إعلاميا إلكترونيا إلى نحو 000 4 متلقّ، بما في ذلك المؤسسات الإعلامية والبعثات والمكاتب الدائمة على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    En diversas oportunidades en los últimos años se ha señalado a la atención de la Secretaría el efecto negativo de esa evolución en la calidad de la traducción. UN وقد وجه انتباه اﻷمانة العامة في عدد من المناسبات في السنوات اﻷخيرة الى اﻷثر السلبي لهذا التغيير على نوعية الترجمة التحريرية.
    Se puede obtener información adicional sobre muchos de estos eventos en el sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN ويمكن الحصول على معلومات إضافية عن هذه المناسبات في الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Ese concepto se ha utilizado indebidamente en reiteradas ocasiones en el pasado. UN فلقد أسيء استعمال هذا المفهوم في العديد من المناسبات في الماضي.
    Estoy seguro de que nos volveremos a encontrar en numerosas ocasiones en un futuro próximo, puesto que no me marcho muy lejos de aquí. UN إذ لا بد أن نلتقي في العديد من المناسبات في المستقبل القريب، فأنا ذاهب في طريق لا تؤدي إلى مكان بعيد عن هنا.
    Por último, la Representante Especial ha promovido la cuestión de los niños y los conflictos armados en múltiples ocasiones en diversos foros públicos. UN وختاماً، كانت الممثلة الخاصة داعية عامة في عدد من المناسبات في محافل عامة شتى.
    Fue arrestada en muchas ocasiones en protestas durante los años 70. Open Subtitles التي أعتقلت في عدد من المناسبات في أحتجاجات أثناء السبيعنات.
    El Instituto organizó varios actos en el lugar de reunión oficial y en la Cumbre de los Pueblos durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN ونظم المعهد عدداً من المناسبات في المكان الرسمي لانعقاد مؤتمر القمة وفي مؤتمر القمة الشعبي على حد سواء خلال انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Confía también en que seguirán fomentándose la investigación y la organización de actos en los países a los que ha sido difícil obtener acceso para llamar la atención sobre esas situaciones de desplazamiento interno. UN كما يأمل أن يتواصل التشجيع على الاضطلاع بالبحوث وتنظيم المناسبات في البلدان التي صعُب الوصول إليها، بهدف إثارة الاهتمام بهذه الحالات المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales organizó varios actos en la Sede de las Naciones Unidas, entre ellos, una iniciativa de colaboración con la OMS centrada en la rehabilitación basada en la comunidad y otros instrumentos destinados a hacer realidad los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad. UN ونظمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية العديد من المناسبات في مقر الأمم المتحدة، بما يشمل التعاون مع منظمة الصحة العالمية في التركيز على التأهيل القائم على المجتمع المحلي وغير ذلك من الأدوات الأخرى بهدف ترجمة الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع ملموس بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se pueden consultar más detalles sobre estas actividades en el sitio web siguiente: www.un.org/disabilities/default.asp?id=1484. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن هذه المناسبات في الموقع الشبكي التالي: www.un.org/disabilities/default.asp?id=1484.
    Se pueden consultar más detalles sobre estas actividades en el sitio web siguiente: www.un.org/disabilities/default.asp?id=1484. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن هذه المناسبات في الموقع الشبكي التالي: www.un.org/disabilities/default.asp?id=1484.
    Además, el Comité organizó una serie de actividades en el marco del Año Internacional, entre ellas una reunión conjunta con la Liga de los Estados Árabes en El Cairo, una reunión extraordinaria con ocasión del décimo aniversario de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre el muro, reuniones informativas de alto nivel y proyecciones de películas en la Sede de Nueva York. UN ونظمت اللجنة أيضا سلسلة من المناسبات في إطار السنة الدولية، من بينها عقد اجتماع مشترك مع جامعة الدول العربية في القاهرة، واجتماع خاص للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لصدور فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار، كما نظمت إحاطات رفيعة المستوى، وعرض أفلام في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Acogiendo con beneplácito la celebración en 2010 y 2014 del torneo de la Copa Mundial de la Fédération Internationale de Football Association en Sudáfrica y el Brasil, respectivamente, y destacando la importancia de seguir utilizando esos eventos para fomentar la comprensión, la tolerancia y la paz y para promover y reforzar las actividades de lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ ترحب باستضافة جنوب أفريقيا لمباريات مسابقة كأس العالم لعام 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم، وبإعلان استضافة البرازيل للمباريات التي ستجري عام 2014؛ وإذ تؤكد أهمية مواصلة الاستفادة من تلك المناسبات في الترويج للتفاهم والتسامح والسلام، وتشجيع وتعزيز الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Acogiendo con beneplácito la celebración en 2010 y 2014 del torneo de la Copa Mundial de la Fédération Internationale de Football Association en Sudáfrica y el Brasil, respectivamente, y destacando la importancia de seguir utilizando esos eventos para fomentar la comprensión, la tolerancia y la paz y para promover y reforzar las actividades de lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ ترحب باستضافة جنوب أفريقيا لمباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم وباستضافة البرازيل للمباريات في عام 2014، وإذ تؤكد أهمية مواصلة استغلال تلك المناسبات في الترويج للتفاهم والتسامح والسلام وتشجيع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتعزيزها، أولا
    En diversas oportunidades en los últimos años se ha señalado a la atención de la Secretaría el efecto negativo de esa evolución en la calidad de la traducción. UN وقد وجه انتباه اﻷمانة العامة في عدد من المناسبات في السنوات اﻷخيرة الى اﻷثر السلبي لهذا التغيير على نوعية الترجمة التحريرية.
    Además, la Sección organizó diversos eventos en los últimos tres años para proporcionar a los encargados de elaborar políticas en la región de la CEPE un conjunto de opiniones de una amplia gama de sectores interesados para abordar los aspectos económicos, sociales y ambientales de la demanda y el uso crecientes de la madera para obtener energía. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت الدائرة مختلف المناسبات في السنوات الثلاث الماضية من أجل تزويد مقرري السياسات في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا بمجموعة من الآراء المستقاة من مجموعة واسعة النطاق من القطاعات المعنية لمعالجة الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لتزايد الطلب على الأخشاب واستخدامها من أجل توليد الطاقة.
    Estos actos se celebraron en el Hotel Ledra Palace, situado en la zona de amortiguación, que ambas partes siguen considerando un lugar neutral imprescindible para organizar actividades bicomunales. UN وقد احتُفل بهذه المناسبات في المنطقة العازلة، في فندق ليدرا بالاس، الذي ما برح الجانبان يعتبرانه موقعا محايدا ضروريا لاستضافة الأنشطة المشتركة بين الطائفتين.
    Esas actividades tuvieron lugar en el Ledra Palace Hotel, en la zona de amortiguación, que ambas partes seguían considerando un lugar neutral. UN وقد نظمت هذه المناسبات في فندق ليدرا بالاس الكائن في المنطقة العازلة، التي لا يزال يعتبرها الجانبان مكانا محايداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more