C. Capacidad para desembolsar fondos en forma oportuna y eficaz.Ability to disburse funds in a timely and effective manner. | UN | القدرة على صرف الأموال في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
Desde una perspectiva operacional, el aumento del número de miembros permanentes con opiniones divergentes podría impedir que Consejo desempeñara sus responsabilidades de manera oportuna y eficaz. | UN | ومن منظور تشغيلي، يمكن للزيادة في الأعضاء الدائمين ذوي الآراء المختلفة أن تعيق المجلس عن القيام بمسؤولياته في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
No obstante, debemos mantener el impulso para asegurarnos de que este nuevo sistema se cree de manera oportuna y eficaz. | UN | ومع ذلك، يتعين علينا المحافظة على قوة الدفع لضمان إنشاء هذا النظام الجديد في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
El Grupo pasó revista a las políticas y los procedimientos para cerciorarse de que se seleccionan de forma oportuna y efectiva los mejores candidatos. | UN | وشملت هذه العملية تنقيح السياسات والإجراءات بحيث تكفل اختيار أفضل المرشحين في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
Tanto la propuesta anterior (medida 21 d)) como la propuesta actual representan un esfuerzo por permitir al Secretario General responder a necesidades imprevistas de manera oportuna y eficiente. | UN | 14 - ويمثل المقترح السابق (الإجراء 21 (د)) والمقترح الحالي كلاهما محاولة لتمكين الأمين العام من الاستجابة للاحتياجات غير المتوقعة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
Los objetivos principales del subprograma son a) prestar servicios de reuniones y documentación en forma oportuna y eficiente con un alto nivel de calidad, y b) velar por la producción, distribución y almacenamiento oportunos y eficientes de documentos y publicaciones en los idiomas oficiales de la Organización seis semanas antes de la celebración de todas las reuniones. | UN | وتتمثل اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي فيما يلي: )أ( تقديم خدمات الاجتماعات والوثائق في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، مع الحفاظ على جودة النوعية، و )ب( كفالة انتاج وتوزيع وتخزين الوثائق والمنشورات الصادرة باللغات الرسمية للمنظمة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة قبل ستة أسابيع من جميع هذه الاجتماعات. |
Pero cuando los Estados, de manera evidente, no protegen a sus poblaciones de esos cuatro tipos de crímenes, la comunidad internacional debe actuar de manera oportuna y eficaz. | UN | ولكن في حالة العجز البين للدول عن حماية سكانها من أنواع الجرائم الأربعة، فإن المجتمع الدولي يجب أن يتصرف في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
Eslovaquia está firmemente convencida de la importancia de la prevención y la alerta temprana, así como de la oportuna y eficaz gestión de la crisis. | UN | وسلوفاكيا لديها شعور قوي جدا بأهمية المنع والإنذار المبكر وكذلك إدارة الأزمات في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
Para lograr una adquisición de bienes y servicios oportuna y eficaz en función del costo en el plan debe hacerse referencia a actividades concretas de adquisición. | UN | وينبغي أن تحدِّد الخطة أنشطة المشتريات بغية تحقيق اقتناء السلع والخدمات في الوقت المناسب وبطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
El Consejo de Derechos Humanos y otros mecanismos dedicados a los derechos humanos deben estar en condiciones de abordar las situaciones más difíciles en materia de derechos humanos de manera oportuna y eficaz. | UN | ويجب تمكين مجلس حقوق الإنسان وآليات أخرى لمعالجة أصعب حالات حقوق الإنسان في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
Todavía no hemos encontrado las herramientas adecuadas para dar una respuesta oportuna y eficaz a esas situaciones. | UN | ولم نجد بعد الأداة الصحيحة لمواجهة هذه الحالات في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
Una consideración fundamental sería el tipo de expertos que se podría considerar adecuado para la ejecución oportuna y eficaz de las actividades previstas en virtud de la Convención. | UN | وثمة عنصر أساسي هو نوع الخبرة الفنية التي يمكن اعتبارها مناسبة من أجل تنفيذ اﻷنشطة المتوخاة في الاتفاقية في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
La India ya ha contribuido y seguirá contribuyendo al mantenimiento del impulso internacional que se generó para la aplicación oportuna y eficaz del Programa de Acción. | UN | وقد ساهمت الهند وستظل تساهم في الحفاظ على الزخم العالمي الذي تولد بغية تنفيذ برنامج العمل في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
No obstante, sólo serán valiosas si se aplican de una manera oportuna y eficaz en función de los costos y si se ven acompañadas de otras reformas adicionales que ya son bien conocidas por todos los Estados Miembros. | UN | غير أنها لن تكون ذات قيمة إلا إذا نفذت في الوقت المناسب وبطريقة فعالة من حيث التكلفة، على أن تكون مشفوعة بالإصلاحات الإضافية التي تعرفها سائر الدول الأعضاء الآن. |
El sector está preparando las medidas necesarias para garantizar que tanto REACH como el SGA se puedan aplicar de manera oportuna y eficaz en función de los costos. | UN | وتعمل الصناعة على إعداد الخطوات الضرورية لضمان إمكانية تنفيذ كل من لائحة الاتحاد الأوروبي ونظام الأمم المتحدة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
El hecho de que el Consejo se reúna en tres períodos ordinarios de sesiones por año, así como en períodos extraordinarios de sesiones, le permite dedicar atención a cuestiones globales relativas a derechos humanos de manera oportuna y eficaz. | UN | وحقيقة أنه يجتمع في ثلاث دورات سنوية عادية فضلا عن الدورات الاستثنائية، فإن ذلك يسمح له بتكريس الاهتمام بمسائل حقوق الإنسان العالمية في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
Específicamente, esto refuerza todavía más la capacidad de organización de responder a necesidades emergentes de manera oportuna y efectiva y promueve una mejor comprensión y espíritu de equipo en toda la organización. | UN | وتحديدا، يعزز برنامج التنقل قدرة المنظمة على الاستجابة للاحتياجات الناشئة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة ويعزز التفاهم والعمل الجماعي في جميع أنحاء المنظمة. |
b) Exhortando a la comunidad de donantes a que garantice una financiación flexible y sostenible que permita una aplicación oportuna y efectiva del plan de acción por las Naciones Unidas y el Gobierno del Afganistán. | UN | (ب) يهيب بالجهات المانحة أن تكفل توفير تمويل مرن ومستدام يمكّن الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان من تنفيذ خطة العمل المذكورة آنفا في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
La conclusión de los casos pendientes del ciclo 2009-2010 ha permitido a la Oficina terminar de tramitar todos los casos atrasados por primera vez desde que empezó a funcionar, y demuestra su renovado empeño de responder a todas las solicitudes de protección contra represalias en forma oportuna y eficiente. | UN | وأدى اكتمال النظر في هذه الحالات التابعة لدورة الإبلاغ 2009-2010 إلى تخلص المكتب من عبء تراكم العمل لأول مرة منذ السنة الأولى لبدء تشغيله، مما يعكس التزامه المتجدد بمعالجة جميع الطلبات المتعلقة بالحماية من الانتقام في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
Las referencias a la " resiliencia " en este contexto se refieren a " la capacidad de un sistema, comunidad o sociedad que están expuestos a riesgos para resistir, absorber, adaptarse y recuperarse de los efectos de un peligro de una manera oportuna y eficiente " . | UN | 27 - والإشارات إلى القدرة على التكيف الواردة في هذا السياق تتعلق بـ " قدرة نظام أو جماعة أو مجتمع مُعرَّض للأخطار على مقاومة آثار الأخطار واستيعابها واحتوائها والتعافي منها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة " (). |
Los objetivos principales del subprograma son a) prestar servicios de reuniones y documentación en forma oportuna y eficiente con un alto nivel de calidad, y b) velar por la producción, distribución y almacenamiento oportunos y eficientes de documentos y publicaciones en los idiomas oficiales de la Organización seis semanas antes de la celebración de todas las reuniones. | UN | وتتمثل اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي فيما يلي: )أ( تقديم خدمات الاجتماعات والوثائق في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، مع الحفاظ على جودة النوعية، و )ب( كفالة انتاج وتوزيع وتخزين الوثائق والمنشورات الصادرة باللغات الرسمية للمنظمة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة قبل ستة أسابيع من جميع هذه الاجتماعات. |
9.4.2. Ejecución efectiva y en el plazo previsto del programa anual aprobado de inspecciones e investigación de las denuncias de faltas de conducta. | UN | 9-4-2 الموافقة على برنامج سنوي لعمليات التفتيش، والتحقيق في ادعاءات سوء السلوك في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |