"المناصب القيادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • puestos directivos
        
    • puestos de liderazgo
        
    • cargos directivos
        
    • puestos de dirección
        
    • posiciones de liderazgo
        
    • cargos de dirección
        
    • puestos de responsabilidad
        
    • altos cargos
        
    • puestos superiores
        
    • puestos de conducción
        
    • puestos de mando
        
    • cargos superiores
        
    • puestos dirigentes
        
    • posiciones directivas
        
    • posiciones de dirección
        
    Le preocupa asimismo el bajo número de maestras, especialmente en la enseñanza secundaria y superior y en puestos directivos. UN كما تشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد المدرّسات، لا سيما في التعليم الثانوي والعالي وفي المناصب القيادية.
    :: Creación de una base de datos de personas debidamente calificadas para ocupar puestos directivos UN :: إنشاء قاعدة بيانات تضم مرشحين من ذوي المؤهلات المناسبة لشغل المناصب القيادية
    Cabe destacar que hay prácticamente tantas mujeres como hombres en los puestos de liderazgo. UN وجدير بالملاحظة أن عدد النساء في المناصب القيادية يساوي عدد الرجال تقريبا.
    Aunque más de una tercera parte de los gerentes y funcionarios superiores son mujeres, éstas ocupan menos de una quinta parte de los puestos de liderazgo superiores. UN ورغم أن أكثر من ثلث كبار المسؤولين والمديرين من النساء فإن النساء يشغلن أقل من خُمس أرفع المناصب القيادية.
    Hay casos en que se declara culpables a funcionarios de baja categoría mientras quienes ocupan cargos directivos eluden su responsabilidad. UN وهناك حالات أخرى يدان فيها ذوو الرتب المنخفضة من الموظفين بينما يفلت من المسؤولية شاغلو المناصب القيادية.
    Se han dado muy pocas oportunidades a la mujer para competir limpiamente por puestos de dirección. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تتوافر للمرأة فرصة كبيرة للتنافس بصورة عادلة على المناصب القيادية.
    Creación de una base de datos de personas debidamente calificadas para ocupar puestos directivos UN إنشاء قاعدة بيانات تضم مرشحين من ذوي المؤهلات المناسبة لشغل المناصب القيادية
    En los puestos directivos, en violación de las normas establecidas, se designaba de preferencia a abjasios. UN وتم تعيين اﻷبخاز في اﻷغلبية العظمى من المناصب القيادية انتهاكا للقواعد القانونية.
    Las mujeres no tienen suficiente representación en las instituciones oficiales, en particular en puestos directivos de organismos relacionadas con el medio ambiente. UN كما أنهن ممثلات تمثيلا ناقصا في المؤسسات الرسمية وخصوصا في المناصب القيادية في الوكالات العاملة في المجالات المتصلة بالبيئة.
    El Ministerio de Defensa se propone ampliar la participación de las mujeres en el servicio militar, hasta que puedan ser nombradas para los puestos directivos de unidades y subdivisiones militares. UN وتعتزم وزارة الدفاع توسيع نطاق إشراك المرأة في الجيش، وتعيينها في المناصب القيادية للوحدات والوحدات الفرعية.
    El Gobierno y los organismos pertinentes han hecho enérgicos esfuerzos para reducir la brecha entre hombres y mujeres en puestos de liderazgo. UN وقد بذلت الحكومة والوكالات ذات الصلة جهودا كبيرة لتضييق الفجوة بين الرجال والنساء في المناصب القيادية.
    En la evaluación se presta especial atención al tema de las mujeres en puestos de liderazgo. UN ويستهدف هذا التقييم الثاني موضوع النساء في المناصب القيادية.
    Estas medidas solamente afectarán a los puestos de liderazgo a medio plazo. UN والتدابير ذات الصلة لن تؤثر على المناصب القيادية إلا على الصعيد المتوسط الأجل.
    Los objetivos vinculantes de los planes de igualdad son especialmente importantes para abordar la cuestión de la insuficiente representación de las mujeres en los puestos de liderazgo. UN والأهداف الملزمة في خطط المساواة تتسم بأهمية خاصة في مجال القضاء على حالات نقص تمثيل المرأة في المناصب القيادية.
    Véase el artículo 11b sobre cargos directivos en el sector público. UN أنظر المادة 11ب بشأن المناصب القيادية في القطاع العام.
    Los jornales de los trabajadores no calificados del sector oscilan entre 1,5 y 2 dólares, llegando a un mínimo de 5 dólares para los cargos directivos sobre el terreno. UN وأُفيد أن معدلات الأجور اليومية للعاملين بقطاع الأخشاب تتراوح ما بين 1.5 إلى دولارين، ثم ترتفع إلى 5 دولارات أو أكثر للعاملين في المناصب القيادية.
    Se han dado muy pocas oportunidades a la mujer para competir limpiamente por puestos de dirección. UN وفي كثير من اﻷحيان لم تتوفر للمرأة فرصة كبيرة للتنافس بصورة عادلة على المناصب القيادية.
    Estudios sobre la mujer en puestos de dirección dentro de la Federación de Mujeres Cubanas durante el período comprendido entre 1980 y 1994. UN دراسة عن المرأة في المناصب القيادية في اتحاد النساء الكوبيات في الفترة من عام ١٩٨٠ الى ١٩٩٤.
    Los artículos 70 y 71 de la Constitución garantizan a todos los ciudadanos, entre otras cosas, la igualdad de acceso a posiciones de liderazgo. UN والمادتان 70 و 71 من الدستور تضمنان من بين أمور أخرى، المساواة في الوصول إلى جميع المناصب القيادية لجميع المواطنين.
    La cantidad de mujeres que ocupan cargos de dirección en el Partido ha permanecido bastante estable desde comienzos del decenio de 1980. UN وكان عدد السيدات اللائي يشغلن المناصب القيادية في الحزب ثابتا إلى حد ما منذ أوائل الثمانينات.
    Eso mismo sucede en los medios de comunicación privados, en los que la presencia de mujeres en puestos de responsabilidad es casi nula. UN ويتكرر هذا الوضع في وسائل الإعلام الخاصة، حيث ينعدم تقريبا وجود المرأة في المناصب القيادية.
    El número de mujeres en altos cargos en los sindicatos ha aumentado considerablemente. UN أما عدد النساء في المناصب القيادية في النقابات فتزايد تزايدا ملحوظا.
    De conformidad con los datos de 2007, el porcentaje de mujeres en el servicio diplomático es de aproximadamente el 53%, y el porcentaje de mujeres que ocupan puestos superiores en el servicio diplomático ha aumentado al 16%. UN ومن واقع بيانات عام 2007 يمثل نصيب المرأة في السلك الدبلوماسي أكثر من 53 في المائة كما أن نصيب المرأة في شغل المناصب القيادية في السلك الدبلوماسي زاد إلى 16 في المائة.
    El objetivo era incrementar la proporción de mujeres en puestos de conducción en el sector estatal al 30% para fines de 2001. UN وكان الهدف هو زيادة نسبة النساء في المناصب القيادية في قطاع الدولة إلى 30 في المائة بحلول نهاية عام 2001.
    Las mujeres que son oficiales de las fuerzas nacionales de policía no han alcanzado aún el rango que les permita ejercer puestos de mando. UN لم تبلغ بعد الضابطات في قوات الشرطة الوطنية رتبا تناسب شغل هذه المناصب القيادية.
    A fin de facilitar la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones políticas, el segundo plan básico para la igualdad de género, aprobado en 2005, estableció claramente como cuestión prioritaria la meta de " aumentar el porcentaje de mujeres en cargos superiores en todos los sectores, al menos a 30% del total, para 2020 " . UN بغية تسهيل اشتراك المرأة في عمليات صنع القرار السياسي، فإن الرقم المستهدف ' لرفع النسبة المئوية للنساء في المناصب القيادية في جميع الميادين إلى 30 في المائة على الأقل بحلول عام 2020` منصوص عليه بوضوح بوصفه أحد القضايا ذات الأولوية في الخطة الأساسية الثانية للمساواة بين الجنسين المعتمدة في عام 2005.
    En particular, sírvanse facilitar datos estadísticos sobre la representación de la mujer en puestos dirigentes en todos los sectores del Gobierno, incluidos los niveles federal, provincial y local. UN ويرجى بصفة خاصة تقديم بيانات إحصائية عن تمثيل النساء في المناصب القيادية في جميع الدوائر الحكومية، سواء على الصعيد الاتحادي أو الأقاليم أو المحلي.
    Fomentar la participación de mujeres en la formación profesional y aumentar sus posibilidades de readiestramiento y acceso a nuevas esferas profesionales o a esferas en que estén insuficientemente representadas, así como a posiciones directivas. UN الإجراء 9 - تشجيع اشتراك النساء في التدريب المهني وزيادة إمكانية إعادة تأهيلهن ووصولهن إلى مجالات مهنية جديدة أو إلى المجالات التي يكون فيها تمثيلهن ناقصا، فضلا عن المناصب القيادية.
    :: Porcentaje de mujeres en posiciones de dirección en política, industria, empresas y gobierno UN :: النسبة المئوية للإناث في المناصب القيادية في مجال السياسة والصناعة والأعمال التجارية والحكومة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more