otras regiones que tomaron parte en la ronda de 1993 esperan a poner en marcha sus programas regionales. | UN | ولا تزال المناطق الأخرى التي شاركت في جولة عام 1993 في انتظار بدء برامجها الإقليمية. |
La Asociación quisiera subrayar que está intentando realizar actividades no solo en las regiones más desarrolladas sino también en otras regiones que podrían necesitar su asistencia y beneficiarse de ella; la India es uno de los principales lugares a los que dirige su atención. | UN | وتود الرابطة أن تشدد على أن الجهود لتنفيذ الأنشطة لا تُبذل في المناطق الأكثر تقدما فحسب، ولكن أيضا في المناطق الأخرى التي قد تحتاج إلى الاستفادة من مساعدتها. والهند هي أحد المحاور الرئيسية للتنمية. |
Algunos de los proyectos de cooperación técnica, en particular los proyectos incluidos en la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas, se realizan en cooperación con otras regiones que se enfrentan a las mismas cuestiones técnicas en materia de estadística. | UN | ويُضطلع ببعض مشاريع التعاون التقني، ولا سيما المشاريع المدرجة في حساب الأمم المتحدة للتنمية، بالتعاون مع المناطق الأخرى التي تواجه نفس المشاكل التقنية في مجال الإحصاء. |
Sin embargo, en otras zonas que abarca el estudio, la frecuencia de la cobertura de noticias sobre la mujer sólo es, en promedio, de 8,5% y 8,7% en los diarios y las revistas semanales, respectivamente. | UN | على أن الأمر في المناطق الأخرى التي شملتها الدراسة الاستقصائية يُظهر أن تواتر تغطية أخبار المرأة بلغ في المتوسط بين 8.5 في المائة و 8.7 في المائة في الصحف اليومية والمجلات الأسبوعية على التوالي. |
Afirmó que tomaría medidas similares en otras zonas en que el Consejo de Estado considerara que se veía amenazada la seguridad y que dichas acciones no debían ser consideradas violaciones de la cesación del fuego. | UN | وذكر أنه سيتخذ إجراء مماثلا في المناطق اﻷخرى التي يرى مجلس الدولة أن اﻷمن مهدد فيها، وقال إنه لا ينبغي اعتبار أي إجراءات من هذا القبيل انتهاكات لوقف إطلاق النار. |
otras regiones donde los familiares y otras personas ofrecen ayuda durante el parto son Papua y Papua Occidental. | UN | ومن المناطق الأخرى التي تتم فيها الولادة بمساعدة الأسر والأفراد الآخرين بابوا وبابوا الغربية. |
Entre otras zonas en las que se llevaron a cabo operaciones de erradicación figura el Alto Huallaga. | UN | ومن المناطق الأخرى التي جرت فيها عمليات الإبادة ألتو هوالاغا. |
A fin de mejorar el estado de derecho en el plano nacional, el Japón ha prestado asistencia técnica en Asia Sudoriental y estudiará la posibilidad de cooperar con otras regiones que lo soliciten. | UN | 10 - ومن أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني، لم تنفك اليابان تقدم مساعدة تقنية في جنوب شرقي آسيا، وسوف تنظر في إمكانية التعاون مع المناطق الأخرى التي تطلب تلك المساعدة. |
Al pasar una página importante en la causa de los derechos de la mujer, tenemos el ferviente deseo y la esperanza de que la Junta Ejecutiva sea capaz de elaborar mecanismos innovadores para ejecutar el mandato en los países desarrollados y en otras regiones que no cuentan con la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وبينما نقلب صفحة هامة في قضية حقوق المرأة، نتشوق ونأمل لأن يتمكن المجلس التنفيذي من استنباط آليات مبتكرة لتنفيذ الولاية في البلدان المتقدمة النمو وفي المناطق الأخرى التي ليس بها وجود ميداني للأمم المتحدة. |
Por supuesto abrigamos la esperanza de que las lecciones que se aprendan con la creación del Centro y con las medidas concretas que adopte esa institución sean valoradas por otras regiones que traten de lograr el máximo efecto con sus escasos recursos nacionales y racionalizar la búsqueda de una solución a las amenazas comunes. | UN | وبالطبع، نأمل في أن الدروس المستقاة من إنشاء المركز ومن الأعمال المحددة التي تقوم بها تلك المؤسسة ستلقى تقديرا جيدا لدى المناطق الأخرى التي تسعى إلى زيادة أثر الموارد الوطنية الشحيحة إلى الحد الأقصى وتنسيق البحث عن حل للتهديدات المشتركة. |
En mayo de 2012 se formó una nueva Comisión Central de Mantenimiento de la Paz y se espera que el estado de Kachin pronto se sume a otras regiones que han logrado la paz y la estabilidad. | UN | وشُكلت في أيار/مايو 2012 لجنة اتحادية مركزية لصنع السلام، والمأمول فيه أن تنضم ولاية كاشين قريبا إلى المناطق الأخرى التي حققت السلام والاستقرار. |
otras regiones que han establecido regímenes concretos con medidas de protección y conservación de las zonas marinas son la Antártida, la zona del Mar Báltico y el Atlántico nororiental. | UN | أما المناطق الأخرى التي توجد بها نظم محددة تتضمن تدابير لحماية المناطق البحرية وحفظها فهي القارة المتجمدة الجنوبية (أنتاركتيكا) ومنطقة بحر البلطيق وشمال شرقي المحيط الأطلسي. |
3. En el plano regional, la República de Djibouti ratificó el Tratado de Pelindaba sobre una zona libre de armas nucleares en África y ha apoyado siempre la labor tendiente a eliminar todas las armas de destrucción en masa de la región del Oriente Medio, siguiendo el ejemplo de otras regiones que han garantizado de ese modo la estabilidad y la paz. | UN | 3 - أما على الصعيد الإقليمي، فقد صدّقت جمهورية جيبوتي على معاهدة بيليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، وما فتئت تؤيد الجهود الرامية لإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من منطقة الشرق الأوسط، على غرار المناطق الأخرى التي كفلت بذلك الاستقرار والسلام. |
Entre otras regiones que registraron reducciones significativas entre 1990 y 2002 figuraban el Asia sudoriental, de 78 muertes por cada 1.000 nacidos vivos a 48 (34%); América Latina y el Caribe, de 54 a 34 (33%); y Asia centromeridional de 126 a 93 (24%). | UN | وبعض المناطق الأخرى التي حقـقـت نسبا مهمـة من التخفيض في الفترة من 1990 إلى 2002 هي جنوب شرق آسيا، من 78 وفاة لكل 000 1 ولادة حية إلى 48 (34 في المائة)، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من 54 إلى 34 (33 في المائة)، وجنوب وسط آسيا من 126 إلى 93 (24 في المائة). |
Las otras zonas que muestran un incremento importante de su capacidad para realizar evaluaciones periódicas a fin de identificar las tendencias emergentes en el uso indebido de drogas han sido Europa Central y Occidental y América Latina y el Caribe, donde se han registrado importantes aumentos con respecto al período de base (un 26% y un 20%, respectivamente). | UN | أما المناطق الأخرى التي تظهر زيادات كبيرة في قدرتها على إجراء تقديرات منتظمة من أجل تحديد الاتجاهات الناشئة في تعاطي المخدرات فهي أوروبا الوسطى والغربية وأمريكا اللاتينية واالكاريـبي، مع ملاحظة زيادات كبيرة منذ الفترة المرجعية (بنسبة 26 في المائة و20 في المائة، على التوالي). |
6. Invita al Secretario General a que actualice su informe presentado con arreglo a la resolución 838 (1993) del Consejo de Seguridad, de 10 de junio de 1993, y a que lo amplíe, según resulte apropiado, para incluir otras zonas en que está desplegada la UNPROFOR; | UN | ٦ - يدعو اﻷمين العام إلى استكمال تقريره المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٣٨ )١٩٩٣( المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وتوسيع نطاقه حسب الاقتضاء ليشمل المناطق اﻷخرى التي يجري فيها وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛ |
6. Invita al Secretario General a que actualice su informe presentado con arreglo a la resolución 838 (1993) del Consejo de Seguridad, de 10 de junio de 1993, y a que lo amplíe, según resulte apropiado, para incluir otras zonas en que está desplegada la UNPROFOR; | UN | ٦ - يدعو اﻷمين العام إلى استكمال تقريره المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٣٨ )١٩٩٣( المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وتوسيع نطاقه حسب الاقتضاء ليشمل المناطق اﻷخرى التي يجري فيها وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛ |
Si bien el problema es especialmente grave en aquellos Estados que son productores primarios de estupefacientes, como el Afganistán o determinados países de la región andina, el impacto del uso indebido y el tráfico de drogas también es grave en otras regiones donde los países están recuperándose de un conflicto. | UN | وإذ تحتد هذه المشكلة بصفة خاصة في الدول التي تشكل المنتج الرئيسي للعقاقير غير المشروعة كأفغانستان ودول منطقة الأنديز، فإن أثر تعاطي المخدرات والاتجار بها لا يقل خطورة في سائر المناطق الأخرى التي تمر بعض البلدان فيها بمرحلة التخلص من آثار النـزاع. |
Una cuestión estrechamente vinculada al proceso de desarme, desmovilización y reintegración es la situación de las Fuerzas Militares Afganas, en vista de la promesa hecha por los participantes en las conversaciones de las Naciones Unidas sobre el Afganistán de retirar todas las unidades militares de Kabul y de otros centros urbanos y de otras zonas en las que está desplegada la Fuerza. | UN | ومما يتصل بشكل وثيق بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مركز القوات المسلحة الأفغانية بالنظر إلى تعهد المشاركين في محادثات الأمم المتحدة بشأن أفغانستان بسحب جميع الوحدات العسكرية من كابل وغيرها من المراكز الحضرية أو المناطق الأخرى التي تنتشر فيها القوة الدولية. |
Este proceso, según ha demostrado la experiencia de otras regiones en las que se han establecido zonas libres de armas nucleares, tiene un carácter intrínsecamente gradual. | UN | وهذه العملية، كما تبين من تجربة جميع المناطق الأخرى التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية، هي عملية تراكمية في جوهرها. |
Las reclamaciones por sueldos pagados a empleados en otras zonas en la que se realizaron operaciones militares o hubo amenaza de acción militar, a que se hace referencia en el párrafo 118 supra, son resarcibles en la medida en que la falta de productividad fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ومما يقبل التعويض أيضا المطالبات المتعلقة بالمرتبات التي دفعت للموظفين في المناطق الأخرى التي كانت معرضة لعمليات عسكرية أو لتهديد باتخاذ إجراء عسكري، على النحو المذكور في الفقرة 118 أعلاه، ما دام انعدام الإنتاجية نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت(76). |