"المناطق الاستراتيجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • zonas estratégicas
        
    • áreas estratégicas
        
    • regiones estratégicas
        
    También siguió consolidando su despliegue en las zonas estratégicas de Makeni, Magburaka, Masingbi y Lunsar. UN وواصل تعزيز انتشاره في المناطق الاستراتيجية في ماكيني وماغبوراكا وماسينغيبي ولونسار.
    Por consiguiente, hay que identificar las zonas estratégicas de operación. UN ولذلك، يجب تحديد المناطق الاستراتيجية التي ينبغي العمل فيها.
    :: Formación de 50 agentes de la policía de Sierra Leona en zonas estratégicas de vigilancia de la minería de diamantes, la seguridad transfronteriza y la seguridad de los aeropuertos UN :: تدريب 50 من أفراد الشرطة في خفارة المناطق الاستراتيجية لاستخراج الماس، وخدمات الأمن عبر الحدود وأمن المطارات
    :: Proporcionar servicios estáticos a zonas estratégicas y vulnerables; UN :: توفير حماية ثابتة في المناطق الاستراتيجية والحساسة
    México ha implementado el referido Plan Centinela que tiene como objetivo detectar prevenir y desalentar conductas ilícitas en todo el territorio nacional y en especial puntos y áreas estratégicas, susceptibles de ataques por grupos terroristas. UN نفذت المكسيك خطة سِنتِنيلا المذكورة أعلاه والغاية منها كشف الأنشطة غير القانونية ومنعها ودحرها في جميع أرجاء البلاد، وخاصة في المناطق الاستراتيجية وعند النقاط الاستراتيجية التي يُرجح أن تكون هدفا لهجمات جماعات إرهابية.
    19. Las fuerzas gubernamentales siguieron dando prioridad al control de los principales centros urbanos y las principales vías de comunicación que conectan regiones estratégicas. UN 19- ما زالت القوات الحكومية تعطي الأولوية للسيطرة على المراكز الحضرية الكبرى وخطوط الاتصال الرئيسية التي تربط بين المناطق الاستراتيجية.
    Agentes de la policía de Sierra Leona formados en zonas estratégicas de vigilancia de la minería de diamantes, la seguridad transfronteriza y la seguridad de los aeropuertos UN المناطق الاستراتيجية لاستخراج الماس، وخدمات الأمن عبر الاستراتيجية لاستخراج الماس، وخدمات الأمن عبر الحدود وأمن
    Desgraciadamente sigue existiendo un gran dilema entre ambas partes en materia de seguridad por lo que respecta a la gestión de las zonas estratégicas. UN ومن دواعي الأسف أنه لا تزال هناك معضلة أمنية حادة بالنسبة للطرفين معا تتعلق بإدارة المناطق الاستراتيجية.
    Las FARDC siguen manteniendo el control sobre zonas estratégicas del sur de Irumu. UN ولا تزال القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تسيطر على المناطق الاستراتيجية في جنوبي إيرومو.
    Esa perspectiva más amplia incluye necesariamente la proporcionalidad inversa de la importancia que tienen los pequeños Estados insulares en zonas estratégicas fundamentales del planeta. UN وهذا المنظور اﻷوسع يتضمن بالضرورة التناسب العكسي لﻷهمية التي تحظى بها البلدان الجزرية الصغيرة في المناطق الاستراتيجية الرئيسية في الكرة اﻷرضية.
    Además, sólo se normalizaron tres de las ocho zonas estratégicas señaladas en el calendario del 6 de marzo. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم تطبيع سوى ٢ من المناطق الاستراتيجية اﻟ ٨ المستهدفة في جدول ٦ آذار/ مارس الزمني.
    Gracias a este proyecto se crearon mercados centrales en zonas estratégicas, lo cual permitió a las mujeres negociar con mayor eficacia y mejorar los precios. UN وأنشأ المشروع أسواقا مركزية في المناطق الاستراتيجية مما يحقق للنساء القدرة على المساومة بصورة أكثر فعالية ويحسن أسعار منتجاتهن.
    Además, las deficiencias en materia de infraestructura, sobre todo la escasez de cuarteles y estaciones de policía, entorpecen los esfuerzos de la policía por aumentar su presencia en las zonas estratégicas, en particular de la parte oriental del país. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حالات النقص في الهياكل الأساسية، وخاصة عدم توافر مرافق الإيواء والمراكز للشرطة، تعيق جهود قوة الشرطة من أجل تعزيز وجودها في المناطق الاستراتيجية من البلد، وخصوصا في الشرق.
    4.3 Creación de nuevos destacamentos militares y puestos policiales en zonas estratégicas. UN 4-3 نشر مفرزات عسكرية وإقامة مراكز شرطة إضافية في المناطق الاستراتيجية.
    Se han instalado computadoras de escritorio y acceso inalámbrico a la Internet, el ODS y otras fuentes de información en zonas estratégicas del edificio de la Secretaría. UN ركبت في المناطق الاستراتيجية بمبنى الأمانة العامة حواسيب مكتبية وإمكانيات للاتصال اللاسلكي بالانترنت لتيسير الوصول إلى الانترنت ونظام الوثائق الرسمية وغيرهما من مصادر المعلومات.
    Si se destacaran zonas estratégicas o regiones de interés, en particular donde hubiera una serie de misiones sobre el terreno, se podría analizar mejor la dinámica regional en apoyo de la planificación estratégica y de la respuesta a las crisis. UN وسيتيح التركيز على المناطق الاستراتيجية أو ذات الأهمية، خاصة تلك التي يوجد فيها عدد من البعثات الميدانية، تحليلا أفضل للدينياميات الإقليمية دعما للتخطيط الاستراتيجي والتصدي للأزمات.
    En los territorios de Masisi en Kivu del Norte y Kalehe en Kivu del Sur, el Grupo ha podido verificar directamente la presencia de un número considerable de niños en las filas de las FARDC, y en zonas estratégicas importantes como Ngungu, se han denunciado casos de rerreclutamiento de niños que habían sido reunidos con su familia. UN وفي إقليمي ماسيسي في كيفو الشمالية وكاليهيه في كيفو الجنوبية، تمكن الفريق من التحقق مباشرة من وجود عدد كبير من الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، في حين أنه في بعض المناطق الاستراتيجية الأساسية، مثل نغونغو، أُبلغ عن حالات إعادة تجنيد أطفال سبق أن أُعيدوا إلى عائلاتهم.
    Se despliegan unidades de la policía territorial, la policía de intervención rápida y la policía de fronteras en zonas estratégicas con apoyo de la MONUC, y se les proporcionan los medios para desempeñar sus deberes como resultado del conjunto de medidas de apoyo UN نشر وحدات من شرطة الأقاليم وشرطة التدخل السريع وشرطة الحدود المناطق الاستراتيجية بدعم من البعثة، وتزويدها بوسائل تصريف واجباتها نتيجة لمجموعة دعم؛
    La solución de la controversia sobre las cinco zonas estratégicas no necesariamente resolverá esos problemas, que, si no se atienden debidamente, podrían dar lugar a conflictos locales. UN ثم إن حل مشكلة المناطق الاستراتيجية الخمس المتنازع عليها لا يعني بالضرورة معالجة هذه المسائل، وهو ما قد يؤدي، إن لم تعالج على الوجه السليم، إلى نشوب نزاعات محلية.
    Se inspeccionaron las comisarías de policía con miras a la rehabilitación o reconstrucción, y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) elaboró propuestas sobre puestos de policía móvil para zonas estratégicas importantes. UN وتم تَفقُّد مراكز الشرطة بهدف إصلاحها أو إعادة بنائها، في حين وَضَع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مقترحات لنقاط متنقلة للشرطة في المناطق الاستراتيجية الرئيسية.
    La región debe participar activamente en las negociaciones de la OMC, lo que incluye la cuestión de la cuestión de los derechos de propiedad intelectual, negociar y firmar acuerdos regionales de asociación con otras regiones estratégicas, especialmente Europa, África y Asia. UN وينبغي على بلدان المنطقة القيام بدور نشط في مفاوضات منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك قضية حقوق الملكية الفكرية، والتفاوض والتوقيع على اتفاقات الشراكة الإقليمية مع المناطق الاستراتيجية الأخرى، ولا سيما أوروبا، وأفريقيا، وآسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more