La explicación que deliberadamente el Relator Especial evitó presentar ha quedado corroborada por el diario retorno voluntario de esos refugiados a las zonas controladas por el Gobierno apenas tienen oportunidad de hacerlo. | UN | ويتجلى هذا التفسير، الذي تلافاه المقرر الخاص عن عمد، في العودة الطوعية يوميا لهؤلاء اللاجئين إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة متى سنحت لهم الفرصة للقيام بذلك. |
La población de Bahr el-Ghazal seguía trasladándose a las zonas controladas por el Gobierno en busca de alimentos. | UN | واستمرت المجموعات السكانية في بحر الغزال في الانتقال إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بحثا عن الطعام. |
Una organización de derechos humanos calculó que en las zonas controladas por el Gobierno habían desaparecido 11 personas. | UN | وقد قدَّرت منظمة من منظمات حقوق الإنسان عدد المختفين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بـ 11 شخصا. |
Como consecuencia de la aplicación de esas medidas, más del 12% de los turcochipriotas ya están trabajando en las zonas controladas por el Gobierno. | UN | ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك يعملون بالفعل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
Se ha establecido un total de 15 puntos de reagrupamiento en las zonas controladas por el Gobierno y en las zonas controladas por las Forces Nouvelles. | UN | وتم تحديد ما مجموعه 15 نقطة تجميع في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والقوات الجديدة. |
La Unión Europea insta a las autoridades de Sri Lanka a que contengan la violencia en las zonas controladas por el Gobierno. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي بقوة سلطات سري لانكا على وضع حد لأعمال العنف في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
De los 343 casos, 24 fueron juzgados por tribunales competentes en las zonas controladas por el Gobierno | UN | ومن بين الـ 343 حالة، تمت محاكمة 24 حالة أمام المحاكم المختصة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة |
Las organizaciones humanitarias pueden realizar su labor en las zonas controladas por el Gobierno. | UN | وليس هناك ما يمنع المنظمات الإنسانية من العمل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
Muchos de los mismos medicamentos pudieron ingresar el mismo día a las zonas controladas por el Gobierno. | UN | وقد سمح بدخول العديد من الأدوية نفسها إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في اليوم نفسه. |
Al mismo tiempo, el bombardeo de artillería indiscriminado por grupos armados de la oposición se ha intensificado en las zonas controladas por el Gobierno de la ciudad de Alepo. | UN | وفي الوقت نفسه، كثفت جماعات المعارضة المسلحة قصفها العشوائي على المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في مدينة حلب. |
78. Las matanzas de tutsis continuaron en todas las zonas controladas por el " Gobierno provisional " de Rwanda. | UN | ٧٨ - واستمر القتل الجماعي للتوتسي في شتى أنحاء المناطق التي تسيطر عليها " الحكومة المؤقتة " الروانديــة. |
92. Las matanzas de tutsis continuaron en todas las zonas controladas por el " Gobierno provisional " de Rwanda. | UN | ٩٢ - واستمر القتل الجماعي للتوتسي في شتى أنحاء المناطق التي تسيطر عليها " الحكومة المؤقتة " الروانديــة. |
Los problemas se agravan sobre todo a lo largo de la frontera entre las entidades y también, dentro de la Federación, entre las zonas controladas por el Gobierno y las controladas por los croatas de Bosnia, además de varias bolsas croatas. | UN | وتصادف المشاكل أساسا على طول خط الحدود الفاصل بين الكيانين وأيضا داخل الاتحاد، بين المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وتلك التي يسيطر عليها الكروات البوسنيون، وفي جيوب كرواتية متعددة أيضا. |
Apenas se registraron mejoras en las zonas controladas por el Gobierno donde trabajan las organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | ٤٥ - وتحقق تحسن طفيف في بيئة عمل المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
Una organización de derechos humanos, en respuesta a una pregunta concreta de la Misión, declaró que tenía conocimiento de unas 150 ejecuciones cometidas en las zonas controladas por el Gobierno. | UN | 50 - وقالت إحدى منظمات حقوق الإنسان ردا على سؤال محدد وجّهته البعثة إنها على علم بإعدام 150 شخصا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
En las zonas controladas por el Gobierno hay varios centros de detención. | UN | 94 - هناك مراكز اعتقال في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
Por otra parte, se ha notificado un aumento de la violencia y la consiguiente impunidad en las zonas controladas por el Gobierno. | UN | 40 - كذلك أفادت التقارير بزيادة العنف والإفلات من العقاب في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
Pese a esas dificultades, las organizaciones humanitarias incrementaron su respuesta tanto en las zonas en poder del Gobierno como de la oposición. | UN | 19 - وبالرغم من هذه التحديات، وسّعت المنظمات الإنسانية نطاق استجابتها في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والمعارضة على السواء. |
El proyectil fue a parar a la entrada del estrecho túnel que atravesaban los bosníacos para salir de Sarajevo cuando viajaban a territorio controlado por el Gobierno en el monte Igman y más allá. | UN | وسقطت القذيفة عند مدخل نفق ضيق يجتازه البوسنيون للخروج من سراييفو إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جبل إيغمان وما وراءه. |
También resultó imposible hacer las visitas semanales habitulaes a las otras 16 jurisdicciones correspondientes a las regiones bajo control del Gobierno, puesto que los respectivos magistrados no estaban en sus puestos sino que participaban en operaciones de los tribunales móviles en otros lugares | UN | واتضح أن من المستحيل إجراء زيارات أسبوعية منتظمة إلى الولايات القضائية الـ 16 المتبقية الواقعة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة لأن الموظفين القضائيين في كل منها كانوا بعيدين عن مكاتبهم ليشاركوا في عمليات المحاكم المتنقلة في أماكن أخرى |
El tren fue objeto de un intenso saqueo de los alimentos efectuado por civiles y soldados en las zonas bajo el control del Gobierno y del SPLA. | UN | وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان. |