"المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las zonas controladas por las Forces Nouvelles
        
    En represalia, se informa de que las FANCI emplearon helicópteros para atacar ciertas posiciones de las zonas controladas por las Forces Nouvelles en el norte, lo cual tuvo como saldo varios heridos. UN وتفيد التقارير بأن الجيش الوطني الإيفواري قام، في عملية انتقامية، باستخدام الطائرات العمودية في مهاجمة بعض المواقع في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال، مما أسفر عن عدد من الإصابات.
    En las zonas controladas por las Forces Nouvelles, la educación sigue planteando dificultades. UN 50 - وما زال التعليم يمثل تحديا في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة.
    Han seguido las disposiciones en curso para ampliar los servicios públicos y redesplegar la administración en las zonas controladas por las Forces Nouvelles en el norte y en el oeste. UN 26 - تواصل اتخاذ الترتيبات الرامية إلى تمديد نطاق الخدمات العامة لتشمل المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال والغرب وإعادة انتشار الإدارة فيها.
    Las interrupciones del suministro de electricidad y el abastecimiento de agua durante la última crisis en las zonas controladas por las Forces Nouvelles causaron graves problemas a la población en el norte. UN وتسببت انقطاعات خدمات الكهرباء والمياه خلال الأزمة الأخيرة في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في مشاكل خطيرة لسكان الشمال.
    Además, aún queda por resolverse la cuestión del mantenimiento de la ley y el orden públicos y la seguridad en las zonas controladas por las Forces Nouvelles durante el proceso de desarme, desmovilización y reinserción. UN وفضلا عن ذلك، لا زال الأمر يتطلب تسوية المسألة المتعلقة بكفالة الحفاظ على القانون وضبط النظام والأمن العام في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En la situación actual, los presuntos delincuentes son liberados o entregados a las autoridades y hay escaso seguimiento por parte del sistema judicial; lo mismo sucede en las zonas controladas por las Forces Nouvelles. UN فالحال اليوم هو أن المجرمين المزعومين يُفرج عنهم أو يُسلمون للسلطات دون متابعة الجهاز القضائي لهم متابعة كافية، وينطبق ذلك أيضا على المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة.
    Otra preocupación, causada por la percepción negativa de la función de las Naciones Unidas en el desarme, es la dificultad de acceso a las zonas controladas por las Forces Nouvelles. UN 30 - وتتمثل إحدى الشواغل الأخرى الناجمة عن التصور السلبي لدور الأمم المتحدة في عملية نزع السلاح في صعوبة الوصول إلى المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة.
    Un equipo integrado por asesores superiores militares de Sudáfrica, el Presidente de dicha Comisión Nacional y el Jefe de la división de desarme, desmovilización y reintegración de la ONUCI visitó todos los emplazamientos de las zonas controladas por las Forces Nouvelles en Bouaké, Korhogo, Man, Seguela y Bouna. UN ولهذا الغرض، قام فريق من كبار المستشارين العسكريين من جنوب أفريقيا، ورئيس اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ورئيس شعبة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بزيارة جميع المواقع التي جرت فيها عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في بواكي، وكورهوغو، ومان، وسيغيلا، وبونا.
    En abril de 2009 comunicó que la policía había continuado utilizando una fuerza desproporcionada contra los civiles e indicó que en las zonas controladas por las Forces Nouvelles se había informado sobre frecuentes casos de torturas y malos tratos. UN وأبلغ في نيسان/أبريل 2009 عن استمرار استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون القوة المفرطة ضد المدنيين(44) وأشار إلى أنه تم الإبلاغ عن حوادث عديدة شملت التعذيب والمعاملة السيئة في المناطق التي تسيطر عليها " القوات الجديدة " (45).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more