:: En múltiples ocasiones, ha negado autorización para que los convoyes de las Naciones Unidas presten ayuda humanitaria a las zonas controladas por la oposición. | UN | :: عدم السماح لقوافل الأمم المتحدة، في مناسبات عدة، بإيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة. |
Los únicos medicamentos permitidos en las zonas controladas por la oposición son las medicinas para enfermedades no transmisibles, los analgésicos y los antibióticos. | UN | ولا يُسمح بتزويد المناطق التي تسيطر عليها المعارضة إلاّ بأدوية الأمراض غير المعدية والمسكنات والمضادات الحيوية. |
Criticó que el Gobierno siguiera prohibiendo la inclusión de suministros médicos destinados a las zonas controladas por la oposición. | UN | وانتقدت استمرار الحكومة في حظر تزويد المناطق التي تسيطر عليها المعارضة باللوازم الطبية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores informó a la OMS de que el Ministerio de Salud elaboraría una lista limitada de medicamentos y suministros médicos aprobados para los convoyes de las Naciones Unidas a las zonas controladas por la oposición o asediadas. | UN | وأبلغت وزارة الخارجية منظمةَ الصحة العالمية بأن وزارة الصحة ستضع قائمة محدودة بالأدوية واللوازم الطبية المأذون لقوافل الأمم المتحدة بنقلها إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة أو المناطق المحاصرة. |
Se refiere específicamente al uso indiscriminado y continuado de bombas de barril contra edificios y barrios predominantemente residenciales en las zonas controladas por la oposición. | UN | وتشير الأنباء بالتحديد إلى استمرار الاستخدام العشوائي للبراميل المتفجرة التي تستهدف في الغالب مبانٍ سكنية وأحياء في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة. |
- El régimen sirio sigue haciendo uso de las mezquitas como puestos militares y continúa bombardeando mezquitas en las zonas controladas por la oposición. | UN | - لا يزال النظام السوري يستخدم المساجد كمواقع عسكرية ويواصل قصف المساجد في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة. |
Además, en las zonas controladas por la oposición, los civiles afirmaban que después de las visitas de la UNSMIS las fuerzas del Gobierno tomaban represalias. Los civiles criticaban la poca protección que recibían de la Misión, y en varias ocasiones se comportaron de forma hostil con observadores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ادَّعى مدنيون في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة بأنهم تعرضوا لأعمال انتقامية من جانب القوات الحكومية على إثر زيارات البعثة للمناطق المذكورة، وانتقدوا عدم قيام البعثة بتوفير الحماية، وأصبحوا معادين للمراقبين في مناسبات عدة. |
:: En las zonas controladas por la oposición, los puntos de distribución final del PMA han aumentado de 35 a 68 desde febrero. | UN | :: ازداد عدد نقاط التوزيع النهائية لبرنامج الأغذية العالمي في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة من 35 إلى 68 نقطة منذ شهر شباط/فبراير. |
De resultas de esas iniciativas, hasta un 90% de la asistencia total prestada por el Programa Mundial de Alimentos llega únicamente a las zonas controladas por el régimen. Esta situación priva a millones de sirios de las zonas controladas por la oposición del debido acceso a los alimentos y el agua. | UN | وقد نتج عن ذلك أن أصبح 90 في المائة من إجمالي المعونة الواردة من برنامج الأغذية العالمي لا يصل إلا للمناطق التي يسيطر عليها النظام، مما أدى بدوره إلى حرمان الملايين من السوريين في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة من القدر الكافي من الغذاء والماء. |
En las zonas controladas por la oposición a lo largo de las fronteras del país, las fuerzas del régimen bloquean el suministro de ayuda y desalientan a los organismos de las Naciones Unidas a que presten asistencia a través de las fronteras y las líneas de combate. | UN | وفي المناطق التي تسيطر عليها المعارضة والواقعة على طول الحدود السورية، تحول قوات النظام دون إيصال المساعدة وتثني وكالات الأمم المتحدة عن العمل على إيصال المعونة عبر الحدود مع الدول المجاورة وعبر خطوط المواجهة. |
Tras la aprobación de la resolución 2165 (2014) se ha observado cierta mejora en la entrega de artículos médicos a las zonas controladas por la oposición, incluidas las zonas asediadas de Madamiyet Elsham y Yarmouk y el este de la ciudad de Alepo. | UN | 38 - حدث بعض التحسن في إيصال الأصناف الطبية إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة في أعقاب صدور القرار 2165 (2014)، بما في ذلك إلى منطقتي معضمية الشام واليرموك المحاصرتين، وإلى شرق مدينة حلب. |
:: Ha habido algunas mejoras en la distribución de artículos médicos en las zonas controladas por la oposición, tras la aprobación de la resolución 2165 (2014), incluidas las zonas sitiadas de Madamiyet Elsham y Yarmuk y el sector oriental de la ciudad de Alepo. | UN | :: حدث بعض التحسن في إيصال الحاجيات الطبية إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة في أعقاب اتخاذ القرار 2165 (2014)، بما في ذلك المناطق المحاصرة في معضمية الشام واليرموك والمنطقة الشرقية من مدينة حلب. |
Como se puso recientemente de manifiesto en el octavo informe de la comisión de investigación independiente sobre la República Árabe Siria, a lo largo de los últimos cinco meses, el régimen sirio ha perpetrado ataques sistemáticos y reiterados en las zonas controladas por la oposición utilizando el cloro gaseoso como arma química (A/HRC/27/60). | UN | وعلى نحو ما كشف عنه مؤخرا التقرير الثامن للجنة التحقيق المستقلة عن الجمهورية العربية السورية، شن النظام السوري على مدى الأشهر الخمسة الماضية هجمات متكررة ومنهجية على المناطق التي تسيطر عليها المعارضة باستخدام سلاح كيميائي هو غاز الكلور (A/HRC/27/60). |
Las nuevas rutas que se abrieron tras la aprobación de la resolución 2165 (2014) han permitido mejorar las evaluaciones y la coordinación de la respuesta en las principales provincias en que sigue habiendo necesidades importantes La utilización de otros cruces fronterizos permite que los organismos desplieguen sus actividades humanitarias con mayor amplitud en las zonas controladas por la oposición. | UN | وأتاح فتح طرق جديدة في أعقاب اتخاذ القرار 2165 (2014) تحسين عمليات تقييم وتنسيق الاستجابة في المحافظات الرئيسية حيث لا تزال الاحتياجات كبيرة. وبفضل استخدام نقاط العبور الحدودية الإضافية، باتت الوكالات قادرة على زيادة المساعدة الإنسانية التي تقدمها إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة. |
:: Desde marzo, la OMS prestó apoyo a 1,5 millones de personas con medicamentos y equipo médico, incluidos suministros quirúrgicos, de los cuales 445.710 se entregaron en zonas de difícil acceso y en disputa, y prestó apoyo a 408.470 sirios que viven en las zonas controladas por la oposición en las provincias de Deir Ezzor, Idlib y Ar-Raqqa. | UN | :: ومنذ شهر آذار/مارس، قدمت منظمة الصحة العالمية الدعم إلى 1.5 مليون شخص بالأدوية والمعدات الطبية، بما في ذلك لوازم الجراحة، وكان 710 445 أشخاص منهم في المناطق التي يصعب الوصول إليها والمناطق المتنازع عليها. كما قدمت المنظمة الدعم إلى 470 408 سورياً في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة في محافظات دير الزور وإدلب والرقة. |
:: Las fuerzas sirias han atacado sistemáticamente el sistema de atención de la salud en las zonas controladas por la oposición en los últimos tres años, lo que causó la muerte de más de 460 profesionales de la salud y la destrucción generalizada de hospitales y clínicas, según un informe publicado el 14 de mayo por Médicos en pro de los Derechos Humanos. | UN | :: هاجمت القوات السورية بصورة منهجية نظام الرعاية الصحية في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة خلال السنوات الثلاث الماضية، مما أسفر عن وفاة ما يربو على 460 من العاملين في المهن الصحية وانتشار الدمار على نطاق واسع في المستشفيات والعيادات، وفقا لما جاء في تقرير أصدرته في 14 أيار/مايو منظمة " الأطباء المناصرون لحقوق الإنسان " (ج). |