"المناطق الجافة وشبه" - Translation from Arabic to Spanish

    • las zonas áridas y
        
    • las regiones áridas y
        
    • las tierras áridas y
        
    • zonas secas y
        
    Uno de los aspectos más importantes del ordenamiento de las tierras se refiere a la disponibilidad y la utilización del agua, particularmente en las zonas áridas y semiáridas. UN يتصل أحد أهم جوانب إدارة الأراضي بتوافر المياه واستعمالها، وخاصة في المناطق الجافة وشبه الجافة.
    27. El uso sostenible de los recursos hídricos es esencial en las zonas áridas y semiáridas para impedir o detener la degradación de tierras. UN 27- يعتبر استخدام الموارد المائية المستدام ذا أهمية جوهرية في المناطق الجافة وشبه الجافة لمنع و/أو وقف تردي الأراضي.
    Objetivo: Promover las tecnologías y las prácticas ambientalmente sostenibles en el sector agroindustrial, y proteger la integridad y las funciones de los ecosistemas naturales, especialmente en las zonas áridas y semiáridas. UN الهدف: تطوير التكنولوجيات والممارسات المستدامة بيئياً في قطاع الصناعات الزراعية، وحماية سلامة النظم الإيكولوجية الطبيعية ووظائفها، لا سيما في المناطق الجافة وشبه الجافة.
    La escasez de agua en las regiones áridas y semiáridas de África presenta una grave amenaza al bienestar de las poblaciones de las zonas rurales. UN تُمثل نُدرة المياه في المناطق الجافة وشبه الجافة في أفريقيا تهديداً خطيراً لرفاه السكان الريفيين.
    4. Colaboración con el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) en la consecución de las metas 2010 sobre la diversidad biológica de las regiones áridas y subhúmedas UN 4- التعاون مع اتفاقية التنوع البيولوجي من أجل تحقيق الأهداف المحددة لعام 2010 المتعلقة بالتنوع البيولوجي في المناطق الجافة وشبه الرطبة
    La finalidad general del programa de trabajo es promover los objetivos de la CLD en las tierras áridas y subhúmedas, y también alcanzar los objetivos de la CLD, particularmente en las zonas amenazadas por la sequía y la desertificación. UN والهدف من برنامج العمل إجمالاً هو النهوض بأهداف اتفاقية التنوع البيولوجي في المناطق الجافة وشبه الرطبة، فضلاً عن تلبية أهداف استيفاء اتفاقية مكافحة التصحر، لا سيما في المناطق التي تواجه تهديد الجفاف أو التصحر.
    La Comisión recomendó que las organizaciones apropiadas del sistema de las Naciones Unidas adoptaran medidas para facilitar la financiación de programas y proyectos en las zonas secas y subhúmedas. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ المؤسسات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة خطوات لتيسير تمويل البرامج والمشاريع في المناطق الجافة وشبه الرطبة.
    161. En las zonas áridas y semiáridas, muchas especies de animales salvajes tienen ventajas fisiológicas y ecológicas únicas en su género en comparación con las especies tradicionales de ganado domesticado. UN 161- تتمتع أنواع عديدة من الحيوانات البرية بمزايا فيزيولوجية وإيكولوجية محددة بالمقارنة مع أنواع المواشي المدجنة التقليدية في المناطق الجافة وشبه الجافة.
    Si bien en las zonas áridas y semiáridas se producen incendios forestales todos los años, en 1997B1998 se registraron incendios forestales en casi todos los tipos de bosque, incluso en zonas tropicales. UN وبالرغم من أن الحرائق تشتعل كل سنة في المناطق الجافة وشبه الجافة، فإن الحرائق طالت جميع أنواع الغابات، حتى الغابات المدارية، في الفترة 1997-1998.
    i) Proyecto experimental para luchar contra las dunas en las zonas áridas y semiáridas entre Argelia y Túnez (movilización de recursos); UN (ط) مشروع تجريبي لمكافحة الكثبان الرملية في المناطق الجافة وشبه الجافة بين الجزائر وتونس (تعبئة الموارد)؛
    24. Las exposiciones sobre las zonas áridas y semiáridas de Asia demostraron que la escasez de agua que ya estaban experimentando esas regiones constituía un problema importante que podía agudizarse con el cambio climático. UN 24- وأظهر ما قُدِّم من المناطق الجافة وشبه الجافة في آسيا أن ندرة المياه التي تشهدها هذه البلدان حالياً تُعتبر مشكلة أساسية يُحتمل أن تتفاقم بفعل تغيُّر المناخ.
    d) El grado de salinidad y estancamiento de las aguas, en vista de su importancia en las zonas áridas y semiáridas donde el agua se evapora rápidamente. UN (د) مدى الملوحة والتشبّع بالمياه، نظرا إلى أهميتهما في المناطق الجافة وشبه الجافة التي تتبخر المياه فيها بسرعة كبيرة.
    Es obvio que las cuestiones relacionadas con la degradación de la tierra y la desertificación tienen dimensiones regionales e internacionales. Las organizaciones internacionales están de acuerdo en que, por tratarse de cuestiones ambientales, son motivo de preocupación para muchas de las comunidades que viven en las zonas afectadas, particularmente en las zonas áridas y semiáridas. UN لقد أصبح جليا أن قضية تدهور الأراضي وتصحرها ذات أبعاد إقليمية ودولية اتفقت المؤسسات الدولية على أنها قضايا بيئية تقلق الكثير من المجتمعات التي تسكن المناطق المتأثرة خاصة الواقعة في المناطق الجافة وشبه الجافة.
    c) las zonas áridas y semiáridas donde los escasos bosques y árboles que aún subsisten están desapareciendo al utilizarse la madera como combustible y como material de construcción; UN (ج) الموارد الحرجية وموارد الأشجار النادرة في المناطق الجافة وشبه الجافة التي يتم استنفاذها للحصول على الحطب ومواد البناء؛
    :: El Centro para el Desarrollo de las Tierras Áridas, sucesor de la Oficina de Lucha contra la Desertificación y la Sequía (ONURS) (establecida en 1973), desempeña un papel fundamental en la labor de aliviar la pobreza en las zonas áridas y semiáridas del mundo. UN :: يضطلع مركز تنمية الأراضي الجافة، الذي خلف مكتب الأمم المتحدة لمنطقة الساحل السوداني (الذي أُنشئ عام 1973)، بدور القيادة في مجال التخفيف من حدة الفقر في المناطق الجافة وشبه الجافة من العالم.
    En marzo de 2006, el Consejo de Ministros aprobó una nueva estrategia del Instituto Nacional de Gestión de las Catástrofes para 2006-2013 centrada especialmente en la prevención y la mitigación en las zonas áridas y semiáridas. UN وفي آذار/مارس من عام 2006 وافق مجلس الوزراء على استراتيجية جديدة للمعهد الوطني لإدارة الكوارث للفترة 2006-2013، تركز تركيزا قويا على أنشطة الوقاية من الكوارث وتخفيف حدتها في المناطق الجافة وشبه الجافة.
    Además, este enfoque es coherente con las disposiciones pertinentes de la Convención Marco y la CLD, que destacan la necesidad de atender las preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo debido a los efectos adversos del cambio climático o los efectos de la aplicación de medidas de respuesta, especialmente en varias categorías de países, incluidos los de las zonas áridas y semiáridas. UN وإضافة إلى ذلك، ينسجم هذا النهج مع الأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، التي تشدد على ضرورة مواجهة الشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ و/أو أثر تنفيذ تدابير الاستجابة، وبالخصوص بشأن الفئات الخاصة من البلدان، بما فيها البلدان الموجودة في المناطق الجافة وشبه الجافة.
    Las consecuencias inmediatas han sido la degradación de la mayor parte de los recursos naturales existentes dentro de los frágiles ecosistemas de las regiones áridas y semiáridas del mundo árabe. UN وكانت النتائج المباشرة تدهور معظم الموارد الطبيعية القائمة على نظام بيئي هش في المناطق الجافة وشبه الجافة من الوطن العربي، حتى أن عمليات التدهور وصلت إلى الحدود التي تستدعي الإسراع في اتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة هذه العمليات والحد منها.
    :: Mitigación de los efectos negativos del cambio climático, control del movimiento de las dunas de arena y las tormentas de arena, con lo que se reduciría la pérdida de suelo y aumentaría el espacio verde en las regiones áridas y semiáridas del mundo árabe, y coordinación de los esfuerzos de colaboración con la comunidad internacional para la ejecución de programas regionales y subregionales a fin de combatir la desertificación; UN :: التخفيف من الآثار السلبية للتغيرات المناخية والحد من حركة الكثبان الرملية وهبوب العواصف الغبارية، ومن ثم التقليل من ضياع التربة وزيادة الرقعة الخضراء في المناطق الجافة وشبه الجافة من الوطن العربي وتنسيق الجهود الهادفة إلى التعاون مع المجتمع الدولي الخاصة بتنفيذ البرامج الإقليمية وشبه الإقليمية لمكافحة التصحر.
    9. Además, la erosión y el empobrecimiento de la diversidad biológica globales en las tierras áridas y subhúmedas tienen efectos negativos en las condiciones socioeconómicas de las poblaciones afectadas, y es preciso adoptar un enfoque integrado para la aplicación de este programa. UN 9- هذا فضلا عن الآثار السلبية التي يخلفها التآكل الاجمالي للتنوع البيولوجي وفقدانه في المناطق الجافة وشبه الرطبة على الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية للسكان المتضررين، والتي تحتم اتباع نهج متكامل لتنفيذ هذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more