"المناطق الحضرية الفقيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las zonas urbanas pobres
        
    • población urbana pobre
        
    • tugurios de las zonas urbanas
        
    • urbanos pobres
        
    • marginales urbanos
        
    • los barrios de tugurios
        
    • pobres de las zonas urbanas
        
    La explotación sexual de los niños es un fenómeno relacionado con la pobreza, que está presente principalmente en las zonas urbanas pobres. UN وقالت إن استغلال الأطفال جنسيا هو ظاهرة متصلة بالفقر وموجودة في معظم الحالات في المناطق الحضرية الفقيرة.
    Por su parte, Egipto emprendió una evaluación de las iniciativas de rehabilitación comunitaria de niños con discapacidad que recibían apoyo del UNICEF, mientras que en Jordania se ampliaron los servicios brindados a esos niños en las zonas urbanas pobres. UN وأجرت مصر تقييما لجهود إعادة الادماج التي تضطلع بها المجتمعات المحلية بدعم من اليونيسيف، لصالح اﻷطفال المعوقين، بينما وسعت اﻷردن نطاق الخدمات لتشمل اﻷطفال المعوقين في المناطق الحضرية الفقيرة.
    Observa además que las tasas de mortalidad de lactantes, infantil y materna, y las tasas de abortos y malnutrición, son particularmente elevadas en las zonas rurales y en las zonas urbanas pobres. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات ومعدلات الإجهاض وسوء التغذية مرتفعة بوجه خاص في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية الفقيرة.
    También inició un proyecto relativo a la salud maternoinfantil dirigido a ampliar los conocimientos generales y técnicos sobre cuestiones de salud maternoinfantil de la población urbana pobre (quinto Objetivo). UN وبدأت أيضا في مشروع لتقديم الرعاية الصحية للأم والطفل من أجل تعزيز المعارف والمهارات المتعلقة بقضايا صحة الأم والطفل في سكان المناطق الحضرية الفقيرة (الهدف 5).
    El rápido aumento de los habitantes de tugurios de las zonas urbanas de los países en desarrollo sugiere que el problema quizás se agrave en aquellas zonas que son ya las más vulnerables. UN ويشير النمو السريع في سكان المناطق الحضرية الفقيرة إلى احتمال تفاقم المشكلة في أضعف المناطق الموجودة بالفعل.
    La mejora del acceso al agua y los servicios sanitarios es un elemento crucial para la reducción de la mortalidad y la morbilidad de los menores de 5 años, sobre todo en las zonas urbanas pobres. UN ذلك أن تحسين إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية يشكل عنصراً حيوياً في تخفيض وفيات واعتلال الأطفال دون سن الخمس سنوات، وبالخصوص في المناطق الحضرية الفقيرة.
    El UNICEF trata también de centrar sus esfuerzos en los niños que viven en situación vulnerable en las zonas urbanas pobres, por ejemplo las niñas, los niños de la calle y los huérfanos. UN كما تسعى اليونيسيف جاهدةً إلى التركيز على الأطفال، بمن فيهم الإناث وأطفال الشوارع واليتامى، الذين يعيشون في أوضاع تعرضهم للخطر في المناطق الحضرية الفقيرة.
    Personas jóvenes de las zonas urbanas pobres; UN - الشباب في المناطق الحضرية الفقيرة
    En los países en desarrollo, muchos gobiernos han adoptado medidas para mejorar la calidad de vida en las zonas urbanas pobres. UN 72 - وفي البلدان النامية، اتخذ العديد من الحكومات تدابير لتحسين نوعية الحياة في المناطق الحضرية الفقيرة.
    Además, las desigualdades entre las zonas urbanas pobres y las de ingresos más altos afectan a los niños desde el principio. UN ويضاف إلى ذلك أن أوجه عدم المساواة بين المناطق الحضرية الفقيرة والمناطق الحضرية الأخرى الأعلى دخلاً يؤثر على الأطفال منذ البداية.
    El Comité destaca la importancia vital de la educación para el mejoramiento de la situación de la mujer y nota con preocupación que las tasas de deserción escolar de las niñas son muy altas, especialmente de las zonas urbanas pobres, rurales e indígenas. UN ٩٢٣ - وتؤكد اللجنة ما للتعليم من أهمية حيوية من أجل تحسين حالة المرأة، ولاحظت مع القلق أن معدلات انقطاع الطفلات عن الدراسة مرتفعة جدا، لا سيما في المناطق الحضرية الفقيرة والمناطق الريفية واﻷصلية.
    El Representante señaló que todo lo anterior había tenido un efecto desproporcionado en las comunidades indígenas y afrocolombianas y, asimismo, observó que habían aumentado los desplazamientos interurbanos e intraurbanos, a consecuencia del reagrupamiento de los paramilitares y de los intentos de algunos grupos delictivos de hacerse con el dominio de las zonas urbanas pobres. UN ولاحظ الممثل تأثيرا غير متناسب على السكان الأصليين والجماعات الأفريقية الكولومبية، بينما لاحظ أيضا زيادة في التشرد داخل المدن وفيما بينها، كنتيجة لإعادة تجميع القوات شبه العسكرية ومحاولات الجماعات الإجرامية السيطرة على المناطق الحضرية الفقيرة.
    b) Conferencia internacional para promover la adopción de tecnologías y mejores prácticas ambientalmente racionales para el suministro de agua y el saneamiento a nivel local (especialmente en las zonas urbanas pobres). UN (ب) مؤتمر دولي للنهوض باتباع تكنولوجيات سليمة بيئياً وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالتزويد بالمياه والتصحاح على الصعيد المحلي (وبخاصة في المناطق الحضرية الفقيرة).
    Conferencia internacional para promover el uso de tecnologías ambientalmente racionales y prácticas idóneas para el abastecimiento de agua y el saneamiento a nivel local (especialmente en las zonas urbanas pobres) UN مؤتمر دولي لتشجيع اعتماد التكنولوجيا السليمة بيئيا، وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتوفير المياه والمرافق الصحية على المستوى المحلي (وبخاصة في المناطق الحضرية الفقيرة).
    e) Conflictos y conmociones sociales , directa o indirectamente atribuibles a factores relacionados con el cambio climático, como la competencia por recursos naturales escasos, el cambio de las modalidades de subsistencia, el aumento de las tensiones sociales y la posible concentración de poblaciones vulnerables, incluso en las zonas urbanas pobres. UN (هـ) نشوب النزاعات والاضطرابات الاجتماعية، التي تعزى بشكل مباشر أو غير مباشر إلى عوامل تتعلق بتغير المناخ، مثل التنافس على الموارد الطبيعية المتضائلة، والتغير في أنماط أسباب المعيشة، وزيادة التوترات الاجتماعية واحتمال تركُّز الفئات السكانية الضعيفة في مناطق من بينها المناطق الحضرية الفقيرة.
    En cuarto lugar, aunque se disponga de escuelas, a menudo existen riesgos para ir y venir de la escuela, especialmente en las zonas urbanas pobres, o en la propia escuela, como maltrato y abusos sexuales. UN رابعاً، حتى عندما تكون المدارس متاحة، غالباً ما توجد مخاطر في الذهاب إليها والعودة منها، لا سيما في المناطق الحضرية الفقيرة أو في المدارس نفسها. ومن تلك المخاطر الاعتداء الجنسي وسوء المعاملة().
    En cuarto lugar, aunque se disponga de escuelas, a menudo existen riesgos para ir y venir de la escuela, especialmente en las zonas urbanas pobres, o en la propia escuela, como los riesgos de maltrato y abusos sexuales. UN رابعاً، حتى عندما تكون المدارس متاحة، كثيراً ما يكون الذهاب إليها والعودة منها محفوفين بالمخاطر، ولا سيما في المناطق الحضرية الفقيرة أو في المدارس نفسها؛ ومن بين تلك المخاطر الاعتداء الجنسي وإساءة المعاملة().
    Como consecuencia de dicha iniciativa, la matrícula en la escuela tanto de niñas como de niños aumentó bruscamente en los barrios de tugurios de las zonas urbanas. UN ونتيجة لهذه المبادرة، زاد قيد الفتيات والفتيان بالمدارس زيادة حادة في المناطق الحضرية الفقيرة.
    El primer caso del mundo en desarrollo de cobertura médica para trabajadores urbanos pobres. TED بالطبع أن نرفع العالم الناشئ أولاً لدرجة العمل في المناطق الحضرية الفقيرة.
    La mayor parte de estas privaciones se concentran en los barrios marginales urbanos y los asentamientos improvisados. UN ويتركز معظم هذا الحرمان في المناطق الحضرية الفقيرة والمستوطنات غير الرسمية.
    No se alcanzará ninguna de las metas en esa esfera si se ignora a los pobres de las zonas urbanas. UN فلن يتأتى تحقيق أي من أهداف برنامج توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة للجميع إذا ما تم تجاهل المناطق الحضرية الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more